Проверяемый текст
Талапова Татьяна Андреевна. Концепт "вера/неверие" в русской языковой картине мира (Диссертация 2008)
[стр. 40]

могут привести к возникновению новых концептов; 4) из языкового общения (концепт может быть сообщен, разъяснен человеку в языковой форме, например, в процессе обучения, в образовательном процессе или в процессе общения); 5.
из самостоятельного познания значений языковых единиц (ребенок спрашивает, что такое демократия, взрослый человек смотрит значение неизвестного слова в словаре и через него знакомится с соответствующим концептом» [Попова и др.
1999: 4].
2.
Концепт как нсихолингвистическое явление: «спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида перцептивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающееся от понятий и значений как продуктов научного описании с позиций лингвистической теории» [Залевская: 2001: 39; см.
также: Залевская: 2002:16].
«Концепт блок знаний, представляющий собой совокупность конкретно-образных (зрительных, слуховых, вкусовых, тактильных, обонятельных), понятийных (в том числе ценностных), прототипических, гештальтных, фреймовых, сценарных и пр.
элементов в психике человека» [Мыркин 2002: 47].
«Национальный концепт самая общая, максимально абстрагированная, но конкретно репрезентируемая (языковому) сознанию, подвергшаяся когнитивной обработке идея «предмета» в совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной маркированностью» [Красных 2003: 268].
3.
Концепт как лингвокультурное явление: лингвокультурные концепты являются «некими вербализованными смыслами, отражающими лингвоменталитет определенного этноса».
«Лингвокультурный концепт как
“сгусток” этнокультурно отмеченного смысла обязательно имеет свое имя, которое, как правило, совпадает с доминантой определенного синонимического ряда либо с ядром определенного лексико-семантического поля...» [Воркачев 2003: 10].
«Концепт
факт образа жизни, общественного сознания, теории, выраженной в языковой форме.
Концепт рождается на базе слова в полном 40
[стр. 28]

жающими лингвоменталитет этноса».
«Лингвокультурный концепт как
«сгусток» этнокультурно отмеченного смысла обязательно имеет свое имя, которое, как правило, совпадает с доминантой определенного синонимического ряда либо с ядром определенного лексико-семантического поля...» [Воркачев 2003: 1012].
К
числу важнейших характеристик лингвокультурных концептов Г.
Г.
Слышкин относит следующие [Слышкин 2004].
1.
Комплексность бытования.
Сознание это область пребывания концепта, культура детерминирует концепт, язык это сфера, в которой лингвокультурный концепт опредмечивается.
2.
Ментальная природа.
Лингвокультурный концепт отличается от других единиц, используемых в лингвокультурологии, своей ментальной природой.
Если предлагаемая Е.
М.
Верещагиным и В.
Г.
Костомаровым (1999) логоэпистема является по сути элементом значения слова и локализуется в языке, а введенная В.
В.
Воробьевым (1997) лингвокультурема определяется как единица межуровневая, т.е.
не имеющая определенной локализации, то концепт находится в сознании.
Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры.
3.
Ценность.
Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип [Карасик 2002].
4.
Условность и размытость.
Лингвокультурный концепт — это условная единица в том смысле, что сознание синкретично и его членение производится в исследовательских целях.
Концепт группируется вокруг некой «сильной» (т.е.
ценностно акцентированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы.
Языковая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта.
5.
Изменчивость.
В ходе жизни языкового коллектива актуальность концептов (т.е.
интенсивность оценки) может меняться.
Концепт даже может менять оценочный знак с отрицательного на положительный или с положитель28

[Back]