Проверяемый текст
Талапова Татьяна Андреевна. Концепт "вера/неверие" в русской языковой картине мира (Диссертация 2008)
[стр. 80]

2.1.
Анализ.
концептуального поля ВЕРА по данным русскоязычных словарей (на фоне арабского языка) 2.1.1.
Анализ данных лексикографических источников Анализ концепта (как такового или как репрезентанта концептуального поля) традиционно начинается с выделения ключевой лексемы, репрезентирующей концепт.
Критериями выделения базовых лексемрепрезентатов являются частотность в речи, достаточная абстрактность значения, общеизвестность [Стернин, Попова 2001: 97].
Ключевыми лексемами, вербализирующими концепт ВЕРА в русской языковой картине мира, являются лексемы вера (верить), неверие.
Это утверждение основывается на данных толкового словаря русского языка Д.В.
Дмитриева [Дмитриев 2003].

Указанный словарь, является справочником активного типа.
Он описывает современный стандартный русский язык, следуя принципу синхронии, содержит современные данные об использовании наиболее частотных, употребительных слов русского языка.
В нем указывается 4 градации частотности употребления: наиболее часто, очень часто, часто, сравнительно часто.
По данным
названного словаря, в списке 750 наиболее употребительных слов русского языка указано слово верить, слово вера относится к словам частого употребления [Дмитриев 2003: 101].
Исследование семантики языковых единиц, объективирующих концепты, позволяет получить доступ к содержанию концептов как мыслительных единиц.
На данном этапе исследования мы обращаемся к значению слова, понимая при этом, что «значение есть часть концепта как мыслительной единицы, закрепленная языковым знаком в целях коммуникации» [Попова, Стернин 2007: 19].

< -'с:'Словарь показывает закрытое множество элементов, ориентируясь на объективность, при этом он отчужден от субъекта речи и стремится к максимальной экспликации всех компонентов смысла на фоне максимального приближе80
[стр. 65]

Проведенный анализ указывает на то, что изучаемый концепт относится к устойчивым актуальным концептам.
Следующим этапом исследования концепта является его лексикографическое описание.
2.2.
Информационное содержание концепта «Вера/Неверие» 2.2.1.
Лексикографическое представление концепта «Вера/Неверие» Второй этап исследования посвящен анализу информационного содержания концепта.
Как показал Ю.
С.
Степанов «ядро вербально выраженных концептов раскрывается при помощи дефиниций в толковых словарях» [Степанов цит.
по Зинченко 2007: 176].
По мнению В.
А.
Масловой «ядро это словарные значения той или иной лексемы» [Маслова 2007: 58].
Мы, придерживаясь точки зрения И.
А.
Стернина на структуру концепта, анализируем словарные дефиниции слов-имен концепта и на этой основе выделяем ядерные признаки концепта «Вера/Неверие».
Анализ концепта традиционно начинается с выделения ключевой лексемы, репрезентирующей концепт.
Критериями выделения базовых лексемрепрезентатов являются частотность в речи, достаточная абстрактность значения, общеизвестность [Стернин, Попова 2001: 97].
Ключевыми лексемами, вербализирующими концепт «Вера/Неверие» в русской языковой картине мира, являются лексемы вера (верить), неверие.
Это утверждение основывается на данных толкового словаря русского языка Д.
В.
Дмитриева [Дмитриев 2003].

Словарь является справочником активного типа.
Он описывает современный стандартный русский язык, следуя принципу синхронии, содержит современные данные об использовании наиболее частотных, употребительных слов русского языка.
В нем указывается 4 градации частотности употребления: наиболее часто, очень часто, часто, сравнительно часто.
По данным
Словаря в списке 750 наиболее употребительных слов русского языка указано слово верить, слово вера относится к словам частого употребления [Дмитриев 2003: 101].
65

[стр.,66]

Исследование семантики языковых единиц, объективирующих концепты, позволяет получить доступ к содержанию концептов как мыслительных единиц.
На данном этапе исследования мы обращаемся к значению слова, понимая при этом, что «значение есть часть концепта как мыслительной единицы, закрепленная языковым знаком в целях коммуникации» [Попова, Стернин 2007: 19].

Значение по отношению к концепту выступает как его часть, называемая регулярно используемым и воспроизводимым в данном сообществе языковым знаком.
«Соотношение слова и концепта можно уподобить видимой и невидимой части айсберга.
Компоненты лексического значения выражают значимые концептуальные признаки, но не в полном объеме.
Концепт объемнее лексического значения слова...
Структура концепта гораздо сложнее и многограннее, чем лексическое значение слова»,— подчеркивает М.
В.
Пименова [Пименова 1999: 7].
В процессе лингвокогнитивного исследования от содержания значений мы переходим к содержанию концепта в ходе особого этапа описания когнитивной интерпретации.
Значение (семема) своими семами передает определенные когнитивные признаки и компоненты, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта.
Для экспликации всего содержания концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит — значения многих слов, а также необходимы экспериментальные исследования, которые дополнят результаты лингвистического анализа [Попова, Стернин 2007: 93].
Таким образом, значение и концепт соотносятся как коммуникативно релевантная часть и ментальное целое.
Для изучения ядра концепта «Вера/Неверие» необходимо на основе анализа словарных дефиниций выделить основные базовые семантические компоненты, что «представляется необходимым процессом, обеспечивающим возможность проникновения в сущность значения» [Хахалова 1998: 54].
По мнению Ю.
Д.
Апресяна, обращение к данным лексикографической науки является обязательным для концептуального анализа, поскольку именно в лексикогра66

[стр.,67]

фических источниках отражена семантика языковой единицы [Апресян 1995 б: 56].
Анализ дефиниций, представленных в словарях, дает исследователю материал для изучения наивной картины мира и сущности сознания народа.
Словарь показывает закрытое множество элементов, ориентируясь на объективность, при этом он отчужден от субъекта речи и стремится к максимальной экспликации всех компонентов смысла на фоне максимального приближения к реальности [Скляревская 1995: 63].
По мнению С.
Г.
Воркачева, «интерпретация словарных определений позволяет выявить обобщенный прототип концепта.
Для описания последнего необходимо проанализировать дефиниционные признаки (совпадающие с дефиниционной частью полного определения и позволяющие выделить предмет из ему подобных), энциклопедические признаки (избыточные, превышающие минимум информации) и импликативные признаки (содержащие переформулировку дефиниционных либо вытекающие из них) изучаемого объекта» [Воркачев 2004: 57].
В толковом словаре отражается семный состав.
Сему мы понимаем как минимальную единицу (компонент) лексического значения, предельную единицу (компонент) содержания.
Каждая сема соответствует признаку понятия.
В ходе настоящего исследования был проведен сравнительный анализ данных 14 словарей [Даль 2007; Евгеньева 1981; Фролов 1986; Ожегов 1993; Соловьев 1997; Ожегов, Шведова 1999; Дмитриев 2003; Педагогика: БСЭ 2005; Ожегов 2007; Тихонов 2007; Кузнецов 2000; Скляревская 1998; Ушаков 2000; БАСРЯ 2005].
Цель данной части исследования заключалась в выявлении общих (инвариантных) семантических признаков на основе дефиниционного анализа значений лексем.
Процедуру анализа слов-имен концепта иллюстрируют таблицы [Приложение А, таблицы 1, 2, 3].
Знаком «+» отмечены словарные дефиниции, имеющиеся в толковании слова в словаре, отсутствие такового значения обозначается знаком «-».
Анализ значения слова вера свидетельствует о том, что толкование происходит на основе синонимии, что показывает «замкнутость» лексикографического описания (н-р, вера — твердая уверенность, убежденность; уверенность 67

[Back]