Проверяемый текст
Абу Ясин Руслан Маликов. Важные слова. / IslamHouse 2011.
[стр. 93]

подтверждать правдивость (тасдик), уверовать (в кого-то), считать истиной, утверждать (истинность чего-то ~ икрар), смириться (перед кем-то), покориться (кому-то худу').
Именно в таком смысле слово «'А аМаНа» ( 0*1 ) употребляется в большинстве коранических аятов, и именно этот смысл нас интересует в первую очередь, когда мы говорим об «Имане» (Вере).
Всевышний Аллах сказал: «Скажите: «Мы уверовали в Аллаха» [Коран 2: 136]
(Щ djil I*j ЛЬ dii I А также в аяте из суры ат-Тауба: * • !«Он верует в Аллаха и доверяет (верит) верующим».
(Коран 9: 61).

Этот аят интересен тем, что в нем два раза встречается слово «'А
аМаНа» ( «У ) в настоящем времени ( ), но по причине того, чтоони взаимодействуют с другими словами посредством разных частиц, то и смысл их отличается и переводится по-разному.
4 В большинстве случаев слово «’ИМаН» (ОЧ*!) приравнивают к арабскому слову «тасдик» (Jj-i-aj ), что значит: считать правдой, верить, подтверждать правдивость (чего-либо).
Однако, если слово «тасдик»
(l^-=0 употребляется для подтверждения правдивости любой вести, то слово «’ИМаН» ( 0Чг!) применяется только в отношении таких вестей, когда для того, чтобы признать их правдивыми, человек должен быть уверен в надежности источника информации и доверять ему.
Также слово
«’ИМаН» (иЧг)) в отличие от слова «тасдик» ,(0*^) говорит не только о «вере» и «подтверждении истинности», но ещё и заключает в себе послушание и следование за тем, кто сообщил тебе определённую весть.
Ибн Таймийя указал на некоторые различия между словом «Иман» иЧ))) и «тасдик» ( ijAb-aJ ) с точки зрения арабского языка: «Иман» иЧз})) не является синонимом слова «тасдик» ( ) по своему смыслу.
Если к человеку-поступают какие-то вести (новости), из явных или сокровенных (гайб) вещей, то в соответствии с арабским языком он может сказать «саддакту/я верю» ( ),
от слова «тасдик»^*-^) ( или наоборот, может сказать 93
[стр. 52]

«Он верует в Аллаха и доверяет (верит) верующим».
(Коран 9: 61)
«Неужели вы надеетесь, что они поверят вам…» (Коран 2: 75) Смысл третий.
Когда глагол «'А̀аМаНа» ( َ‫ــــن‬َ‫ﻣ‬‫)آ‬ взаимодействует с другим словом посредством частицы «би» (...‫ـ‬ِ‫)ﺑ‬ тогда смысл его будет следующим: подтверждать правдивость (тасдик), уверовать (в кого-то), считать истиной, утверждать (истинность чего-тоикрар), смириться (перед кем-то), покориться (кому-то – худу`).
Именно в таком смысле слово «'А̀аМаНа» ( َ‫ــن‬َ‫ﻣ‬‫)آ‬ употребляется в большинстве коранических аятов, и именно этот смысл нас интересует в первую очередь, когда мы говорим об «Имане» (Вере).
Всевышний Аллах сказал: «Скажите: «Мы уверовали в Аллаха» (Коран 2: 136)
А также в аяте из суры ат-Тауба, который мы приводили выше: «Он верует в Аллаха и доверяет (верит) верующим».
(Коран 9: 61) 52

[стр.,53]

Этот аят интересен тем, что в нем два раза встречается слово «'А̀аМаНа» ( َ‫ــــن‬َ‫ﻣ‬‫)آ‬ в настоящем времени (ُ‫ِــــن‬‫ﻣ‬ ْٔ‫ُو‬‫ﯾ‬), но по причине того, что они взаимодействуют с другими словами посредством разных частиц, то и смысл их отличается и переводится по-разному.
В большинстве случаев слово «'ИМаН» (ٌ‫ﺎن‬َ‫ﻣ‬‫ﯾــــ‬ِٕ‫ا‬) приравнивают к арабскому слову «тасдик» (‫,)ﺗـــﺻدﯾـــق‬ что значит: считать правдой, верить, подтверждать правдивость (чего-либо).
Однако если слово «тасдик»
(‫)ﺗــﺻدﯾــق‬ употребляется для подтверждения правдивости любой вести, то слово «'ИМаН» (ٌ‫ـﺎن‬َ‫ﻣ‬‫ﯾــــ‬ِٕ‫ا‬) применяется только в отношении таких вестей, когда для того, чтобы признать их правдивыми, человек должен быть уверен в надежности источника информации и доверять ему.
Также слово
«'ИМаН» (ٌ‫ــــــــــﺎن‬َ‫ﻣ‬‫ﯾــــ‬ِٕ‫ا‬) в отличие от слова «тасдик» (‫,)ﺗــــﺻـدﯾــــق‬ говорит не только о «вере» и «подтверждении истинности», но ещё и заключает в себе послушание и следование за тем, кто сообщил тебе определённую весть.
Шейх аль-Ислам ибн Таймийя (да одарит его Аллах своей милостью) указал на некоторые различия между словом «Иман» (ٌ‫ـــــــــــــﺎن‬َ‫ﻣ‬‫ﯾــــ‬ِٕ‫ا‬) и «тасдик» (‫ـدﯾــــق‬‫ﺻ‬‫)ﺗــــ‬ с точки зрения арабского языка: «Иман» (ٌ‫ن‬‫ا‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫ـم‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬ِ‫)إ‬ не является синонимом слова 53

[стр.,54]

«тасдик» (‫ـق‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬‫ـد‬‫ـ‬‫ص‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ت‬) по своему смыслу.
Если к человеку поступают какие-то вести (новости), из явных или сокровенных (гайб) вещей, то в соответствии с арабским языком он может сказать «саддакту/я верю»
(ُ‫ـت‬‫ـ‬ْ‫ق‬َّ‫د‬ ‫ـ‬‫ـ‬َ‫,)ص‬ от слова «тасдик» (‫ـق‬‫ـ‬‫ي‬‫ـصد‬‫ـ‬‫ت‬) или наоборот, может сказать «каззабту/не верю» (ُ‫ـت‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬ْ‫ب‬َّ‫ذ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫ك‬), от слова «такзиб» ( ٌ‫ـب‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬ِ‫ذ‬ْ‫ك‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫ت‬).
Если человеку кто-то скажет: «Небо над нами», то ему можно сказать «Саддик/верь» ( ْ‫ق‬ِّ‫د‬ ‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫,)ص‬ от слова «тасдик» (‫ـق‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬‫ـد‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ص‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ت‬) или наоборот, можно сказать ему «каззиб/не верь» (ْ‫ِّب‬‫ذ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫ك‬), от слова «такзиб» (ٌ‫ـب‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬ِ‫ـذ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬ْ‫ك‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫ت‬).
Однако слово «Иман» (ٌ‫ن‬‫ا‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫ـم‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬ِ‫)إ‬ используется только в отношении вестей о сокрытом (гайб).
В арабской речи никогда не было такого, чтобы употребляли слово «Иман» (ٌ‫ن‬‫ا‬‫ـ‬َ‫ـم‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬ِ‫)إ‬ в отношении явных вещей, например, если кто-то скажет: «Солнце взошло» или «Солнце закатилось», то никогда не говорят «'АМаНна/мы уверовали» (‫ـا‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َّ‫ن‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫م‬‫)آ‬ от слова «'ИМаН» (ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫ـم‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ي‬ِ‫,)إ‬ но говорят «саддакна/я верю» (‫ا‬َ‫ن‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬ْ‫ق‬َّ‫د‬ ‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬َ‫,)ص‬ от слова «тасдик» (‫ـق‬‫ي‬‫ـصد‬‫ت‬).
Слово «'ИМаН» (ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫ـم‬‫ي‬ِ‫)إ‬ берёт своё начало от слова «'АМН» (ٌ‫ن‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬‫ـ‬ْ‫م‬َ‫أ‬) (безопасность, спокойствие, порядок) и поэтому употребляется только в отношении тех вестей (информации), которая передана от источника, к которому есть полное доверие (душа чувствует себя в безопасности от его лжи), подобно вестям о мире сокрытого (гайб).
Поэтому ни в Священном Коране, ни где-то еще, нет 54

[Back]