Проверяемый текст
Гарипова, Айгуль Альбертовна; Развитие иноязычной профессиональной и социально-культурной коммуникации студентов неязыкового вуза (Диссертация 2005)
[стр. 107]

(дидактическая игра); подготовка студентов к научным конференциям, студенческим олимпиадам; выполнение творческих заданий в информационной среде с использованием электронных учебных комплексов.
Опыт показывает, что именно коммуникативный подход обеспечивает создание благоприятного психологического климата на занятиях, положительного отношения студентов к иностранному языку.
На кафедре иностранных языков Казанского государственного технологического университета предусматривается проведение дискуссий, диспутов, ролевых, деловых игр и т.п., что позволяет достигнуть значительных результатов в воспитании.
Дальнейшая экспериментальная работа показала, что использование этих и других методов по сравнению с классическими позволяет намного эффективнее формировать иноязычную коммуникативную компетентность, а, следовательно, культуру общения будущего специалиста неязыкового профиля в иноязычной среде.
Одним из направлений экспериментальной работы мы определили лингводидактическое тестирование как средство активизации познавательной активности студентов, усиления эффективности овладения ими профессиональными терминами, определениями, усвоения их на английском языке.
В последние годы, как в теории, так и на практике уделяется значительное место тестовой методике.
Тесты открывают широкие
возможности для эффективной организации процесса обучения.
Определение лингводидактического теста дал В.А.
Коккота: это комплекс заранее апробированных заданий с определенными критериями, который позволяет выявить как языковые, так и речевые способности и навыки
[104].
Мы строили стратегию экспериментальной работы в соответствии с этим определением.
Наше представление о дидактических тестах совпадает с теми подходами, которые были рассмотрены
B.C.
Аванесовым [2], Л.И.
Дьяченко [69], И.А.
Цатуровой [244] и др.
Долгое время считалось, что тест это
107
[стр. 121]

письма и т.д.
Метод проектов называют одновременно исследовательским (исследуются различные стороны профессиональной деятельности) и игровым.
В процессе обучения деловому иностранному языку используются элементы интенсивных методик, например методики «погружения» [215].
Как показали наши исследования, наиболее приемлемыми для обучения в неязыковом вузе являются однодневные «погружения», отличительной чертой которых является возможность введения большого по объему лексикограмматического материала, организации интенсивной речевой тренировки и создания искусственной среды, приближенной к реальной.
Анализ методической литературы, практический опыт, а также наши исследования показывают, что для развития навыков иноязычной профессиональной и социально-культурной коммуникации, формирования иноязычной коммуникативной компетенции наиболее эффективным является: насыщение содержания образования дисциплины «Иностранный язык» профессиональными терминами, понятиями, определениями, знаниями в социальной, культурной сферах; систематическое выполнение студентами нестандартных творческих заданий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетентности, развитию профессиональной и социально-культурной коммуникации в иноязычной среде; систематическое выполнение профессионально ориентированных лингводидактических тестов, обеспечивающих овладение новыми профессиональными знаниями, знаниями в социальной, культурной сферах; определение уровня и степени сформированнности иноязычной коммуникативной компетенции; применение интерактивных методов (дидактическая игра); подготовка студентов к научным конференциям, студенческим олимпиадам; выполнение творческих заданий в информационной среде с использованием электронных учебных комплексов, возможностей Интернета.
Дальнейшая экспериментальной работа показала, что использование этих и других методов по сравнению с классическими позволяет намного

[стр.,125]

задач, решение которых позволяет сформировать у студентов значимые профессиональные качества.
Контекстный подход высоко эффективен при создании в учебном процессе коммуникативных ситуаций с целью переноса освоенного опыта на новые сферы деятельности.
Поэтому мы предусмотрели в своей деятельности использование как фронтальных, коллективных, групповых, так и дидактических коммуникативных ситуаций, которые целесообразно реализовывать в зависимости от конкретных педагогических задач, решаемых преподавателем на том или ином этапе профессиональной подготовки обучающихся, от выбранных им дидактических принципов, методов и организационных форм обучения.
В качестве средств обучения в предлагаемой технологии дидактической деятельности педагога мы использовали целостный дидактический комплекс, включающий в себя: рабочую программу по иностранному языку, профессионально ориентированный учебник, лингводидактические тесты, индивидуальные творческие задания, программу подготовки студентов к студенческим олимпиадам, выступлениям с научными докладами на студенческих конференциях, учебное пособие, экстерн-пособие.
Такой комплекс имеет ряд преимуществ: во-первых, он представляет собой целостную систему дидактических программных средств, предназначенных как для обучающихся, так и для преподавателей.
Во-вторых, все элементы взаимосвязаны между собой, поскольку имеют единую информационную основу.
Одним из направлений экспериментальной работы мы определили лингводидактическое тестирование как средство активизации познавательной активности студентов, усиления эффективности овладения ими профессиональными терминами, определениями, усвоения их на английском языке.
В последние годы, как в теории, так и на практике уделяется значительное место тестовой методике.
Тесты открывают широкие


[стр.,126]

возможности для эффективной организации процесса обучения.
Определение лингводидактического теста дал В.А.Коккота; это комплекс заранее апробированных заданий с определенными критериями, который позволяет выявить как языковые, так и речевые способности и навыки
[140].
Мы строили стратегию экспериментальной работы в соответствии с этим определением.
Наше представление о дидактических тестах совпадает с теми подходами, которые были рассмотрены
В.С.Аванесовым [3], Л.И.Дьяченко [107], И.А.Цатуровой [288] и др.
Долгое время считалось, что тест это
специфическая форма контроля, обоснованная на вопросах с множеством выборов ответов, и поэтому более объективная и удобная для проверки.
Однако в любой зарубежной литературе по основам языкового тестирования так называемые multiple-choice questions лишь одна из почти 30 тестовых методик наряду с open-ended questions, close test, matching exercises, summarizing, translation, dictation, note-taking, interview, composition и др.
Тестовая методика помогает переходу студента из объекта в субъект процесса обучения, т.к.
лиигводидакгический тест — это комплексная многофункциональная учебная задача, способствующая активизации познавательной деятельности обучающихся, развитию диалектического мышления, интеллектуальных умений, обеспечивающая установление траектории усвоения знаний, формирование умений, навыков, определение содержания личностно-ориентированного обучения.
При лингводидактическом тестировании студентов экспериментальной группы мы придерживались следующих этапов обучающей работы: 1) формулировка диагностических целей обучения; 2) разработка стандартов полного усвоения знаний; 3) разработка стандартов и тестов для проверки меры усвоения учебного материала; 4) дифференциация и индивидуализация студентов на основе имеющихся (до начала работы по системе полного усвоения) показателей; 5) варьирование времени обучения и учения; заметное увеличение доли времени на самостоятельную работу; 6) разработка новых

[Back]