122 негативный оттенок и может характеризоваться как нечестная уловка собеседника. В процессе преподавания языка главной задачей этого приёма С.И. Заремская и A.A. Слободчиков [79, 41] определяют стимулирование речевой деятельности учащихся в защиту «истины», внесение ясности в появившееся недоразумение, непонимание, нарушение устоявшихся понятий. То есть затрагивание непосредственно ego учащихся повышает их заинтересованность в участии в происходящем. Эти вопросы стимулируют речевую деятельность не только того, к кому они обращены, но и других учащихся, способствуют развитию «живого» диалога и полилога. Как мы уже неоднократно упоминали в нашем исследовании, свидетельством владения культурой иноязычного общения (её полемического компонента) является умение слушать собеседника. В методике преподавания иностранного языка умение слушать связано с обучением аудированию: восприятию иноязычной речи на слух. Качество аудирования определяется через его результат понимание речи на слух. Критериями понимания выступают правильность и полнота воспринимаемой информации [207, 82]. С целью формирования у студентов навыков аудирования при прочтении иноязычного текста вслух, прослушивании аудиоили видеозаписи мы предлагали следующие упражнения: ответить на некоторые вопросы по прослушанному сообщению; выбрать из нескольких предложенных утверждения, соответствующие содержанию текста; кратко пересказать содержание услышанного. Очень заинтересовало студентов упражнение по типу игры в «испорченный телефон». Студенты разделялись на 4 группы, рассаживаясь как можно дальше друг от друга. Одной из групп вполголоса зачитывался небольшой фрагмент текста. Группа совещалась, систематизировала услышанный рассказ, и кто-нибудь передавал содержание следующей группе также вполголоса и т. д. Представитель последней группы зачитывал сообщение вслух, а представители первой определяли, насколько верно передано содержание. Затем группы менялись местами. |
121 вой деятельности учащихся в защиту «истины», внесение ясности в неожиданно для него появившееся недоразумение, непонимание, нарушение устоявшихся понятий. То есть затрагивание непосредственно ego учащихся повышает их заинтересованность в участии в происходящем. Эти вопросы стимулируют речевую деятельность не только того, к кому они обращены, но и других учащихся, способствуют развитию «живого» диалога и полилога Вот пример использования подобного вопроса: Серёжа! Что ты делал вчера на выставке-продаже новых образцов компьютерной техники фирмы ... являющейся дистрибьютером всемирно известной компании...? Но я не был вчера там! Мне показалось, что я тебя там видел... Но ведь ты же интересуешься компьютерной техникой и сказал как-то, что хотел бы работать в компании по её продаже, быть в курсе всех новостей компьютерного мира, рекламировать потребителям ту или иную продукцию. Да, это так... Но вчера я был занят... ( или : я не посещаю подобные выставки ... и т. п.). А откуда же ты получаешь информацию о новейших достижениях в области компьютерной техники?... А может ты посещал другие подобные выставки? ... Как они проводятся?... и т. д. К беседе могут присоединяться и другие учащиеся. Речевая активность студентов при использовании данного приёма достаточно высока Но такими вопросами не стоит злоупотреблять, потому что учащиеся могут привыкнуть к ним и перестать реагировать должным образом. Как мы уже неоднократно упоминали в нашем исследовании, свидетельством владения культурой делового общения (её полемического компонента) является умение слушать собеседника В методике преподавания иностранного языка умение слушать связано с обучением аудированию восприятию иноязычной речи на слух. Качество аудирования определяется 122 через его результат понимание речи на слух. Критериями понимания выступают правильность и полнота воспринимаемой информации [184, 82]. С целью формирования у студентов навыков аудирования при прочтении иноязычного текста вслух, прослушивании аудиоили видеозаписи мы предлагали следующие упражнения: ответить на некоторые вопросы по прослушанному сообщению; выбрать из нескольких предложенных утверждения, соответствующие содержания текста; кратко пересказать содержание услышанного. Очень заинтересовало студентов упражнение по типу игры в «сломанный телефон». Студенты разделялись на 4 группы, рассаживаясь как можно дальше друг от друга. Одной из групп нами вполголоса зачитывался небольшой фрагмент текста Группа совещалась, систематизировала услышанный рассказ и кто-нибудь передавал содержание следующей группе также вполголоса и т. д. Представитель последней группы зачитывал сообщение вслух, а представители первой определяли, насколько верно передано содержание. Затем группы менялись местами. Поставив задачу формирования культуры делового общения на иностранном языке, мы отдавали себе отчет в том, что заниматься исключительно деловой тематикой утомительно для студентов. Поэтому мы заботились и о психологической разрядке на наших занятиях, не забывая о задаче стимулирования иноязычного общения. Для этого нами использовались специально подобранные тексты проблемного характера Их можно охарактеризовать как «тексты с неразвернутой ситуацией» или тексты с опущенными смысловыми звеньями» [2, 76]. Это логические задачи, Построенные в виде «загадочных» ситуаций. В их основе лежат факты и события повседневной жизни, на первый взгляд вполне правдоподобные, но содержащие элемент необычности, недосказанности. Разгадка этих ситуаций требует нестандартного подхода оригинальных решений (что не связано ни с какими специальными знаниями или способностями). Процесс творческого мышления захватывает |