Проверяемый текст
Слемзин, Александр Анатольевич; Формирование культуры делового общения будущих экономистов в процессе преподавания иностранного языка (Диссертация 2002)
[стр. 94]

94 же, 29].
Студент общается при помощи языка, не используя его в своей непосредственной предметной деятельности.
Это касается и ситуаций делового общения на иностранном языке, конкретное воплощение которых в нашей стране найти сложно.
Существенным различием при формировании культуры делового общения на родном и иностранном языке является, на наш взгляд, изначальный лексический запас, на который возможно опираться при выборе содержания обучения.
Разница в запасе слов и выражений родного языка и изучаемого иностранного огромна.
К тому же деловой язык имеет свои лексико-стилистические особенности, отличающие его от бытового разговорного языка.
В условиях родной языковой среды есть возможность непроизвольно ознакомиться с особенностями делового стиля: через средства массовой информации, в реальных ситуациях общения: при посещении множества официальных инстанций, получении той или иной справочной информации или хотя бы в качестве потребителей в процессе приобретения каких-то товаров, использовании услуг.
При изучении иностранного языка эти возможности практически исключены.
Недостаточное внимание, как правило, пока
уделяется формированию культуры делового иноязычного общения в процессе школьной подготовки.
Несмотря на подобные трудности, мы поставили перед собой задачу формирования культуры
иноязычного общения студентов вуза при изучении иностранного языка.
Психолого-педагогической основой данного процесса мы выбрали теорию личностно-деятельностного подхода, разработанную в психологии Л.С.

Выготским, А.Н.
Леонтьевым, С.Л.
Рубинштейном, а также коммуникативный подход в методике преподавания иностранных языков, сторонниками и пропагандистами которой являются И.А.
Зимняя,
И.Л.
Бим, Г.А.
Китайгородская, Е.И.
Пассов, В.Л.
Скалкин; среди
зарубежных учёных У.
Литлвуд Г.
Лозанов, Г.
Э.
Пифо, и многие другие.
Процесс формирования культуры
иноязычного общения мы,
[стр. 98]

98 лового общения на иностранном языке, конкретное воплощение которых в нашей стране найти сложно.
Существенным различием при формировании культуры делового общения на родном и иностранном языке является, на наш взгляд, изначальный лексический запас, на который возможно опираться при выборе содержания обучения.
Разница в запасе слов и выражений родного языка и изучаемого иностранного огромна К тому же деловой язык имеет свои лексико-стилистические особенности, отличающие его от бытового разговорного языка В условиях родной языковой среды есть возможность непроизвольно ознакомиться с особенностями делового стиля: через средства массовой информации, в реальных ситуациях общения: при посещении множества официальных инстанций, получении той или иной справочной информации или хотя бы в качестве потребителей в процессе приобретения каких-то товаров, использовании услуг.
При изучении иностранного языка эти возможности практически исключены.
Недостаточное внимание, как правило, пока
удаляется формированию культуры делового иноязычного общения в процессе школьной подготовки.
Несмотря на подобные трудности, мы поставили перед собой задачу формирования культуры
датового общение студентов вуза при изучении иностранного языка.
Психолого-педагогической основой данного процесса мы выбрали теорию личностно-деятельностного подхода, разработанную в психологии Л.С.

Выгодским, А.Н.
Леонтьевым, С.Л.
Рубинштейном, а ^ также коммуникативный подход в методике преподавания иностранных языков, сторонниками и пропагандистами которой являются И.А.
Зимняя,
ЯЛ.
Бим, Г.А Китайгородская, Е.И.
Пассов, В.Л.
Скалкин; среди
заруу бежных учёных У.
Литлвуд Г.
Лозанов, Г.
Э.Пифо, и многие другие.
Процесс формирования культуры
делового общения мы, безусловно, рассматриваем как деятельность.
Деятельность побуждается целой совокупностью мотивов.
Согласно теории А.Н.
Леонтьева, потребносгь, «на

[Back]