94 же, 29]. Студент общается при помощи языка, не используя его в своей непосредственной предметной деятельности. Это касается и ситуаций делового общения на иностранном языке, конкретное воплощение которых в нашей стране найти сложно. Существенным различием при формировании культуры делового общения на родном и иностранном языке является, на наш взгляд, изначальный лексический запас, на который возможно опираться при выборе содержания обучения. Разница в запасе слов и выражений родного языка и изучаемого иностранного огромна. К тому же деловой язык имеет свои лексико-стилистические особенности, отличающие его от бытового разговорного языка. В условиях родной языковой среды есть возможность непроизвольно ознакомиться с особенностями делового стиля: через средства массовой информации, в реальных ситуациях общения: при посещении множества официальных инстанций, получении той или иной справочной информации или хотя бы в качестве потребителей в процессе приобретения каких-то товаров, использовании услуг. При изучении иностранного языка эти возможности практически исключены. Недостаточное внимание, как правило, пока уделяется формированию культуры делового иноязычного общения в процессе школьной подготовки. Несмотря на подобные трудности, мы поставили перед собой задачу формирования культуры иноязычного общения студентов вуза при изучении иностранного языка. Психолого-педагогической основой данного процесса мы выбрали теорию личностно-деятельностного подхода, разработанную в психологии Л.С. Выготским, А.Н. Леонтьевым, С.Л. Рубинштейном, а также коммуникативный подход в методике преподавания иностранных языков, сторонниками и пропагандистами которой являются И.А. Зимняя, И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, Е.И. Пассов, В.Л. Скалкин; среди зарубежных учёных У. Литлвуд Г. Лозанов, Г. Э. Пифо, и многие другие. Процесс формирования культуры иноязычного общения мы, |
98 лового общения на иностранном языке, конкретное воплощение которых в нашей стране найти сложно. Существенным различием при формировании культуры делового общения на родном и иностранном языке является, на наш взгляд, изначальный лексический запас, на который возможно опираться при выборе содержания обучения. Разница в запасе слов и выражений родного языка и изучаемого иностранного огромна К тому же деловой язык имеет свои лексико-стилистические особенности, отличающие его от бытового разговорного языка В условиях родной языковой среды есть возможность непроизвольно ознакомиться с особенностями делового стиля: через средства массовой информации, в реальных ситуациях общения: при посещении множества официальных инстанций, получении той или иной справочной информации или хотя бы в качестве потребителей в процессе приобретения каких-то товаров, использовании услуг. При изучении иностранного языка эти возможности практически исключены. Недостаточное внимание, как правило, пока удаляется формированию культуры делового иноязычного общения в процессе школьной подготовки. Несмотря на подобные трудности, мы поставили перед собой задачу формирования культуры датового общение студентов вуза при изучении иностранного языка. Психолого-педагогической основой данного процесса мы выбрали теорию личностно-деятельностного подхода, разработанную в психологии Л.С. Выгодским, А.Н. Леонтьевым, С.Л. Рубинштейном, а ^ также коммуникативный подход в методике преподавания иностранных языков, сторонниками и пропагандистами которой являются И.А. Зимняя, ЯЛ. Бим, Г.А Китайгородская, Е.И. Пассов, В.Л. Скалкин; среди заруу бежных учёных У. Литлвуд Г. Лозанов, Г. Э.Пифо, и многие другие. Процесс формирования культуры делового общения мы, безусловно, рассматриваем как деятельность. Деятельность побуждается целой совокупностью мотивов. Согласно теории А.Н. Леонтьева, потребносгь, «на |