137 Он взял с собой спешащие часы. Вместо: Он быстро осмотрелся (/аз( уча1сН вместо цшск 1оок). «Сколько лет вашему сыну?»«Половина восьмого». Вместо: «Семь с половиной» (ка1/рав1 печен вместо вечен ат1 а 1га1/). В сознании носителей языка существует определенная так называемая этническая картина мира (Буряковская 2000), представляющая собой фрагмент концептуальной и языковой картины мира. Происходящая при этом этническая идентификация (там же), возникающая вследствие определенного опыта каждого человека внутри конкретной культуры, предполагает связь индивида с историческим прошлым данного этноса, что находит непосредственное отражение в особом наборе концептов и их понятий в языковой культуре. Признак так называемой этничности получает свою реализацию и наблюдается в различных коммуникативных семиотических системах. На вербальном уровне он проявляется в языке как системе и определяет особенности грамматики и лексики, фонетики определенного этноса, что в конечном счете отражается на семантико-прагматическом аспекте того или иного языка. На невербальном уровне признак этничности проявляется в различных проксемических, кинесических и акциональных особенностях у этнических объединений. В семантике номинативных единиц признак этничности можно выделить у словообразовательных дериватов, этнических прозвищ, множественных антропонимов, транспонированных антропонимов (Буряковская 2000:10), а также у определенных сигнификативных единиц образований, присущих определенному этносу. Однако подобно тому, как в культуре каждого народа есть и общечеловеческое и этнонациональное, так и в семантике каждого языка находит отражение как общий, универсальный компонент культур, так и самобытный компонент культуры конкретного народа. Универсальность видения мира обусловлена прежде всего прин |
Носители шведского языка: «Вы надеетесь на перемены?» «Нет, я безнадежен». Вместо: «Я потерял надежду». (I ат коре/ез* вместо I ат по( коре/иГ). % Носители финского языка: Мы сидим в стеклянной комнате. Вместо: Мы сидим в классной комнате гоот вместос1а*$гоот подмена референта из-за созвучия двух слов). Он принимал по два грузовика каждый вечер. Вместо: Он принимал каждый вечер по две таблетки ((гик* вместо с1ги#*=рШ8). Он взял с собой спешащие часы. Вместо: Он быстро осмотрелся (/аз/ мПск вместо ци\ск 1оок). «Сколько лет вашему сыну?» «Половина восьмого». Вместо: «Семь с половиной» (ка(/раз/ зеген вместо аеуеп апд а к а!/). В данных примерах ошибки возникают вследствие незнания особенностей английской грамматики, словообразования и словоупотребления и носят частный характер. В результате допущенных ошибок происходит подмена денотативного компонента или же исчезновение его. В случае отсутствия соотнесения высказывания с референциальной действительностью возникает нулевая референция и как следствие коммуникативный разрыв (коммуникативная неудача). В сознании носителей языка существует определенная так называемая этническая картина мира (Буряковская 2000), представляющая собой фрагмент концептуальной и языковой картины мира. Происходящая при этом этническая идентификация (там же), возникающая вследствие определенного опыта каждого человека внутри конкретной культуры, предполагает связь индивида с историческим прошлым данного этноса, что находит непосредственное отражение в особом наборе концептов и их понятий 105 в языковой культуре. Признак так называемой этничности получает свою реализацию и наблюдается в различных коммуникативных семиотических системах. На вербальном уровне он проявляется в языке как системе и определяет особенности грамматики и лексики, фонетики определенного этноса, что в конечном счете отражается на семантико-прагматическом аспекте того или иного языка. На невербальном уровне признак этничности проявляется в различных проксемических, кинесических и акциональных особенностях у этнических объединений. В семантике номинативных единиц признак этничности можно выделить у словообразовательных дериватов, этнических прозвищ, .множественных антропонимов, транспонированных антропонимов (Буряковская 2000:10), а также у определенных сигнификативных единиц образований, присущих определенному этносу. Однако подобно тому, как в культуре каждого народа есть и общечеловеческое и этнонациональпое, так и в семантике каждого языка находит отражение как общий, универсазьный компонент культур, так и самобытный компонент культуры конкретного народа. Универсальность видения мира обусловлена прежде всего принципиальным единством психической организации людей, и отражается это на разных уровнях семантической организации языков. К примеру, в любой культуре существует различение субъекта и объекта действия, предмета и его признака, различение временных и пространственных отношений, что находит свое отражение непосредственно в соответствующем языке. Межкультурное сходство самих процессов языкового общения проявляется в различении в языках говорящего (адресанта, автора сообщения), слушающего или вопринимающего информацию (реципиента) и не-участника общения (в этом состоит назначение категории лица). Во всех языках существует интенциональное и интонационное разделение высказываний (разделяются вопросы и утверждения), а также применяется рас и ростра106 |