Проверяемый текст
Артемьева Юлия Вячеславовна. Акты референции в телевизионном дискурсе (Диссертация 2001)
[стр. 153]

153 происходит при смешении паронимов: статичный — статический; стилевой — стилистический; экономичный — экономический; эффектный — эффективный и др.
При неправильном подборе слов часто нарушается их семантическая и лексическая сочетаемость, т.
к.
далеко не все слова (в любом языке) обладают способностью сочетаться с любым другим словом.
Нарушение закона семантической сочетаемости слова также ведет к появлению ложной референции или к полному ее отсутствию (нулевая референция).
Причиной этого является нарушение границ денотативной сочетаемости слов, определяемой семантикой слов, их коннотативной характеристикой, грамматическими свойствами.
Неоправданное употребление того или иного слова, сочетания слов приводит к потере идентификационного аспекта референции.

Таким образом, референциальный аспект при переводе связан прежде всего с правильной идентификацией знака и денотата (референта).
[стр. 94]

тервью).
II.
Эти звери ведут более скрытый (вместо: скрытный) ночной образ жизни.
(Из передачи о животных).
III.
Вы представляете свою индивидуалистскую (вместо: индивидуальную) позицию? (Из интервью).
При неправильном подборе слов часто нарушается их семантическая и лексическая сочетаемость, т.
к.
далеко не все слова (в любом языке) обладают способностью сочетаться с любым другим словом.
Нарушение закона семантической сочетаемости слова также ведет к появлению ложной референции или к полному ее отсутствию (нулевая референция).
Причиной этого является нарушение границ денотативной сочетаемости слов, определяемой семантикой слов, их коннотативной характеристикой, грамматическими свойствами.
Неоправданное употребление того или иного слова, сочетания слов приводит к потере идентификационного аспекта референции.

Например: I.
Так что же движет нашими политическими элитами? (Из политического интервью).
Денотативное значение слова элита не позволяет использовать его во множественном числе, тем более со словом политические.
В итоге серьезный, казалось бы, вопрос приобретает комическую коннотацию.
II.
Постарайтесь объяснить о том времени.
(Из телепередачи).
В данном случае, исходя из вербального опыта реципиент догадается, в чем состоит приведенная для примера просьба, однако не были соблюдены нормы предикатного согласования, что в очередной раз привело к возникновению комического эффекта.
III.
На настоящий момент многие дороги остаются бесхозными по определению.
(Из актуального интервью).
Данный пример демонстрирует неправомерное употребление слова определение, которое не сочетается с 94

[Back]