153 происходит при смешении паронимов: статичный — статический; стилевой — стилистический; экономичный — экономический; эффектный — эффективный и др. При неправильном подборе слов часто нарушается их семантическая и лексическая сочетаемость, т. к. далеко не все слова (в любом языке) обладают способностью сочетаться с любым другим словом. Нарушение закона семантической сочетаемости слова также ведет к появлению ложной референции или к полному ее отсутствию (нулевая референция). Причиной этого является нарушение границ денотативной сочетаемости слов, определяемой семантикой слов, их коннотативной характеристикой, грамматическими свойствами. Неоправданное употребление того или иного слова, сочетания слов приводит к потере идентификационного аспекта референции. Таким образом, референциальный аспект при переводе связан прежде всего с правильной идентификацией знака и денотата (референта). |
тервью). II. Эти звери ведут более скрытый (вместо: скрытный) ночной образ жизни. (Из передачи о животных). III. Вы представляете свою индивидуалистскую (вместо: индивидуальную) позицию? (Из интервью). При неправильном подборе слов часто нарушается их семантическая и лексическая сочетаемость, т. к. далеко не все слова (в любом языке) обладают способностью сочетаться с любым другим словом. Нарушение закона семантической сочетаемости слова также ведет к появлению ложной референции или к полному ее отсутствию (нулевая референция). Причиной этого является нарушение границ денотативной сочетаемости слов, определяемой семантикой слов, их коннотативной характеристикой, грамматическими свойствами. Неоправданное употребление того или иного слова, сочетания слов приводит к потере идентификационного аспекта референции. Например: I. Так что же движет нашими политическими элитами? (Из политического интервью). Денотативное значение слова элита не позволяет использовать его во множественном числе, тем более со словом политические. В итоге серьезный, казалось бы, вопрос приобретает комическую коннотацию. II. Постарайтесь объяснить о том времени. (Из телепередачи). В данном случае, исходя из вербального опыта реципиент догадается, в чем состоит приведенная для примера просьба, однако не были соблюдены нормы предикатного согласования, что в очередной раз привело к возникновению комического эффекта. III. На настоящий момент многие дороги остаются бесхозными по определению. (Из актуального интервью). Данный пример демонстрирует неправомерное употребление слова определение, которое не сочетается с 94 |