28 идиолектов людей. Именно это различие представлений носителей языка в области грамматики, синтаксической связности, денотативной наполненности и функционально-истинностной эквивалентности предложений и высказываний, также наличие или отсутствие информации о самих событиях, ситуации или контексте и когнитивных пресуппозициях коренным образом влияют на референцию высказываний, а, значит, и на успешность коммуникативного акта. Однако единого и однородного процесса понимания достичь практически невозможно, поскольку “в разных ситуациях пользователи языка демонстрируют различное понимание разных типов текста” (Ван Дейк, Кинч 1982:162). Но стремление к взаимопониманию между участниками речевого акта является залогом успешности любой коммуникации. Коммуникативная функция референтного выражения состоит прежде всего в указании на предмет, о котором сообщается в высказывании. Этот процесс, происходящий как со сторон ел адресанта, так и со стороны адресата называется идентификацией, а референция, возникающая при этом идентифицирующей, или конкретной. К ее осуществлению наиболее подходят дейктические слова, имена собственные и имена нарицательные (Арутюнова 1998:2,3). Идентифицирующая функция референтного высказывания (выражения) обеспечивает осуществление идентификации предмета относительно действительности и идентификацию предмета по отношению к тексту, т. е. указанию на корсферентность обозначающих один и тот же предмет выражений. Поэтому разнообразные типы коммуникативных ситуаций зависят прежде всего от действия в них механизмов референции и кореференции (идентификации и коидентификации). Идентифицирующая (конкретная) референция наиболее ярко представлена в тех высказываниях, в которых речь идет о предметах, хорошо известных как адресанту, так и адресату. В таких речевых высказываниях |
ленькое”; кое-какие данные = “данные в среднем количестве”) (Падучева 1996:222). Будучи определенной как “соотнесение и соотнесенность языковых выражений с внеязыковыми объектами и ситуациями” (Падучева 1996:244), референция представляет собой сложный механизм связи знака с действительностью, в которой основная роль отводится автору информации, рассчитанной на ее восприятие. Поэтому при характеристике референции необходимо рассматривать прежде всего речевые акты, в процессе которых говорящими и осуществляется референция. В связи с этим возникает ряд проблем, связанных с возможностью правильного или адекватного восприятия высказываний с целью избежания коммуникативных неудач. Их решению посвящено немало работ, как в области синтаксической семантики, так и в области прагматики. В последнее время их объединяет общая ориентация на исследование живой речи, разговорного языка, речевых актов: Н.Д. Арутюнова 1998. Е.В. Падучева 1996, И.П. Су сов 1990, А. Вежбицкая 1999, X. Вейнрейх 1987, Г.П. Грайс 1984, А.Д. Шмелев 1984 и многие другие представители отечественного и зарубежного языкознания. Анализ речевого дискурса связан с исследованием различных между собой идиолектов людей. Именно это различие представлений носителей языка в области грамматики, синтаксической связности, денотативной наполненности и функционалыю-истииностиой эквивалентности предложений и высказываний, также наличие или отсутствие информации о самих событиях, ситуации или контексте и когнитивных пресуппозициях коренным образом влияют на референцию высказываний, а, значит, и па успешность коммуникативного акта. Однако единого и однородного процесса понимания достичь практически невозможно, поскольку “в разных ситуациях пользователи языка демонстрируют различное понимание разных типов текста” (Ван Дейк, 26 Кинч 1982:162). По стремление к взаимопониманию между участниками речевого акта является залогом успешности любой коммуникации. / Коммуникативная функция референтного выражения состоит прежде всего в указании/на предмет, о котором.сообщается в высказывании. Этот процесс, происходящий как со стороньЬадресанта, так и со стороны адресата, называется идентификацией, а референция, возникающая при этом,идентифицирующей, или конкретной. К ее осуществлению наиболее подходят дейктические слова, имена собственные и имена нарицательные (Арутюнова 19986:2,3). Идентифицирующая функция референтного высказывания (выражения) обеспечивает осуществление идентификации предмета относительно действительности и идентификацию предмета по отношению к тексту, т. е. указанию на кореферентность обозначающих один и тот же предмет выражений. Поэтому разнообразные типы коммуникативных ситуаций зависят прежде всего от действия в них механизмов референции и кореференции (идентификации и коидентификации). Идентифицирующая (конкретная) референция наиболее ярко представлена в тех высказываниях, в которых речь идет о предметах, хорошо известных как адресанту, так и адресату. В таких речевых высказываниях предпочтение отдается прежде всего номинативным средствам языка именам собственным или словам с “координатными” (Арутюнова 1982:21) значениями, содержащими область референции (экстенсионал)0Г класса до индивида. Н.Д. Арутюнова (Арутюнова там же) выделяет следующие типы именных выражений с сингулярным значением, соответствующие объему знаний адресата: 1) отношения родства (мой отец); 2) партитивные отношения (нос майора Ковалева); 3) отношения дополнительности (берег Волги, блюдечко от этой чашки); 27 |