Проверяемый текст
Артемьева Юлия Вячеславовна. Акты референции в телевизионном дискурсе (Диссертация 2001)
[стр. 28]

28 идиолектов людей.
Именно это различие представлений носителей языка в области грамматики, синтаксической связности, денотативной наполненности и
функционально-истинностной эквивалентности предложений и высказываний, также наличие или отсутствие информации о самих событиях, ситуации или контексте и когнитивных пресуппозициях коренным образом влияют на референцию высказываний, а, значит, и на успешность коммуникативного акта.
Однако единого и однородного процесса понимания достичь практически невозможно, поскольку “в разных ситуациях пользователи языка демонстрируют различное понимание разных типов текста” (Ван Дейк,
Кинч 1982:162).
Но стремление к взаимопониманию между участниками речевого акта является залогом успешности любой коммуникации.
Коммуникативная функция референтного выражения состоит прежде всего в указании на предмет, о котором сообщается в высказывании.
Этот процесс, происходящий как со сторон
ел адресанта, так и со стороны адресата называется идентификацией, а референция, возникающая при этом идентифицирующей, или конкретной.
К ее осуществлению наиболее подходят дейктические слова, имена собственные и имена нарицательные (Арутюнова
1998:2,3).
Идентифицирующая функция референтного высказывания (выражения) обеспечивает осуществление идентификации предмета относительно действительности и идентификацию предмета по отношению к тексту, т.
е.
указанию на
корсферентность обозначающих один и тот же предмет выражений.
Поэтому разнообразные типы коммуникативных ситуаций зависят прежде всего от действия в них механизмов референции и кореференции (идентификации и коидентификации).
Идентифицирующая (конкретная) референция наиболее ярко представлена в тех высказываниях, в которых речь идет о предметах, хорошо известных как адресанту, так и адресату.
В таких речевых высказываниях
[стр. 26]

ленькое”; кое-какие данные = “данные в среднем количестве”) (Падучева 1996:222).
Будучи определенной как “соотнесение и соотнесенность языковых выражений с внеязыковыми объектами и ситуациями” (Падучева 1996:244), референция представляет собой сложный механизм связи знака с действительностью, в которой основная роль отводится автору информации, рассчитанной на ее восприятие.
Поэтому при характеристике референции необходимо рассматривать прежде всего речевые акты, в процессе которых говорящими и осуществляется референция.
В связи с этим возникает ряд проблем, связанных с возможностью правильного или адекватного восприятия высказываний с целью избежания коммуникативных неудач.
Их решению посвящено немало работ, как в области синтаксической семантики, так и в области прагматики.
В последнее время их объединяет общая ориентация на исследование живой речи, разговорного языка, речевых актов: Н.Д.
Арутюнова 1998.
Е.В.
Падучева 1996, И.П.
Су сов 1990, А.
Вежбицкая 1999, X.
Вейнрейх 1987, Г.П.
Грайс 1984, А.Д.
Шмелев 1984 и многие другие представители отечественного и зарубежного языкознания.
Анализ речевого дискурса связан с исследованием различных между собой идиолектов людей.
Именно это различие представлений носителей языка в области грамматики, синтаксической связности, денотативной наполненности и
функционалыю-истииностиой эквивалентности предложений и высказываний, также наличие или отсутствие информации о самих событиях, ситуации или контексте и когнитивных пресуппозициях коренным образом влияют на референцию высказываний, а, значит, и па успешность коммуникативного акта.
Однако единого и однородного процесса понимания достичь практически невозможно, поскольку “в разных ситуациях пользователи языка демонстрируют различное понимание разных типов текста” (Ван Дейк,
26

[стр.,27]

Кинч 1982:162).
По стремление к взаимопониманию между участниками речевого акта является залогом успешности любой коммуникации.
/ Коммуникативная функция референтного выражения состоит прежде всего в указании/на предмет, о котором.сообщается в высказывании.
Этот процесс, происходящий как со стороньЬадресанта,
так и со стороны адресата, называется идентификацией, а референция, возникающая при этом,идентифицирующей, или конкретной.
К ее осуществлению наиболее подходят дейктические слова, имена собственные и имена нарицательные (Арутюнова
19986:2,3).
Идентифицирующая функция референтного высказывания (выражения) обеспечивает осуществление идентификации предмета относительно действительности и идентификацию предмета по отношению к тексту, т.
е.
указанию на
кореферентность обозначающих один и тот же предмет выражений.
Поэтому разнообразные типы коммуникативных ситуаций зависят прежде всего от действия в них механизмов референции и кореференции (идентификации и коидентификации).
Идентифицирующая (конкретная) референция наиболее ярко представлена в тех высказываниях, в которых речь идет о предметах, хорошо известных как адресанту, так и адресату.
В таких речевых высказываниях
предпочтение отдается прежде всего номинативным средствам языка именам собственным или словам с “координатными” (Арутюнова 1982:21) значениями, содержащими область референции (экстенсионал)0Г класса до индивида.
Н.Д.
Арутюнова (Арутюнова там же) выделяет следующие типы именных выражений с сингулярным значением, соответствующие объему знаний адресата: 1) отношения родства (мой отец); 2) партитивные отношения (нос майора Ковалева); 3) отношения дополнительности (берег Волги, блюдечко от этой чашки); 27

[Back]