Проверяемый текст
Артемьева Юлия Вячеславовна. Акты референции в телевизионном дискурсе (Диссертация 2001)
[стр. 35]

35 • соотнесение вида транспорта и его маршрута, например: Шел трамвай по десятому маршруту и Десятка дольше не ходит; • Соотнесение названия учреждения и людей, имеющих к нему прямое отношение: отремонтированный детский сад и Весь детский сад вышел на прогулку; • Соотнесение материального (виртуального) предмета и его содержимого: глиняная тарелка и тарелка супа; Мат Ргате (вид города в виртуальной реальности) был небольшим и Мат Ргате (виртуальные обитатели) вышел в сеть (из компьютерных игр).
Безусловно, референциальная, или, правильнее, денотативная неоднозначность складывается в ходе коммуникации и имеет существенное значение во всех функциональных стилях языка (особенно в художественном).
Денотативная неоднозначность принимается во внимание в переводческой практике, а также при преподавании иностранных языков.
Денотативная неоднозначность проявляется и при противопоставлении факта и процесса (Арутюнова 1998).
Например, создание, формирование, подготовка и т.д.: сообщил о создании (факт) — участвовал в создании (процесс).
Останавливаясь на механизмах референции, необходимо особенно подчеркнуть связь референции с речевым актом, иллокутивной функцией высказывания (интенцией говорящего), пропозициональными компонентами предложений, включенных в высказывания, а, значит, и с коммуникативной (темо-рематической) организацией высказывания, и с прагматическим контекстом речевого акта в целом.
В этой связи необходимо более конкретно остановится на
структурно-семантическом анализе предложения с точки зрения референциальной теории.
[стр. 33]

ва определенного употребления предложения (его компонентов) в высказывании, поскольку референция неотделима от прагматического описания высказывания (Стросон 1982, Падучева 1985).
Иногда с референциальным аспектом значения слова соотносят известную говорящему фактическую информацию о таксономической принадлежности того или иного объекта с целью его идентификации.
Е.В.
Падучева считает в данном случае более уместным говорить о денотативных аспектах значения слова, ибо «в таком понимании референциальные аспекты значения противопоставлены «оценочным»» (Падучева 1985:13).
Приводимые Е.В.
Падучевой примеры можно заменить на следующие: • соотнесение имени (фамилии) писателя и его произведения Гоголь (как писатель) и: «На книжной выставке широко представлен Гоголь» (из репортажа)); • соотнесение государства и его правительства: Вашингтон и: «Официальный Вашингтон пока воздерживается от комментариев» (из репортажа); • соотнесение носителя информации (сам объем: книга, газета, дискета .
и физического предмета: Газета выпускается ежедневно и убить комара газетой; • соотнесение вида транспорта и его маршрута, например: Шел трамвай по десятому маршруту и Десятка дольше не ходит: • Соотнесение названия учреждения и людей, имеющих к нему прямое отношение: отремонтированный детский сад и Весь детский сад вышел на прогулку; • Соотнесение материального (виртуального) предмета и его содержимого: глиняная тарелка и тарелка супа; Мат Ггате (вид города в виртуальной реальности) был небольшим и Мат 33

[стр.,34]

Ггате (виртуальные обитатели) вышел в сеть (из компьютерных игр).
Безусловно, референциальная, или, правильнее, денотативная неоднозначность складывается в ходе коммуникации и имеет существенное значение во всех функциональных стилях языка (особенно в художественном).
Денотативная неоднозначность принимается во внимание в переводческой практике, а также при преподавании иностранных языков.
Денотативная неоднозначность проявляется и при противопоставлении факта и процесса (Арутюнова 1998с1).
Например, создание, формирование, подготовка и т.д.: сообщил о создании (факт) участвовал в создании (процесс).
Останавливаясь на механизмах референции, необходимо особенно подчеркнуть связь референции с речевым актом, иллокутивной функцией высказывания (интенцией говорящего), пропозициональными компонентами предложений, включенных в высказывания, а, значит, и с коммуникативной (темо-рематической) организацией высказывания, и с прагматическим контекстом речевого акта в целом.
В этой связи необходимо более конкретно остановится на
струкгурно-семантическом анализе предложения с точки зрения референциальной теории.
Любое предложение несет в себе некоторые конструктивные признаки, заключенные во внутренней структуре предложения и функциональные признаки, представляющие собой соотношение с действительностью, сознание человека, языком (в качестве системы), коммуникативным действием (речевым актом).
11редложеиие представляет собой событие (иначе конкретную речевую данность), а выступая в качестве типа является абстрактной единицей языковой системы.
При этом у предложения сложились определенные языковые характеристики, основанные на конститутивных признаках таких, как: 34

[Back]