Проверяемый текст
Артемьева Юлия Вячеславовна. Акты референции в телевизионном дискурсе (Диссертация 2001)
[стр. 47]

47 Приоритет какого-либо сообщения (сюжета) в программе новостей подчеркивает его значимость, обычно пропускается в числе первых трех сообщений.
Временная сетка, длительность, частотность являются по существу единицами формы выражения времени (хронемическими единицами).
Нельзя не согласиться с тем, что из всех перечисленных средств манифестации невербальных компонентов коммуникации окружающий предметный мир с его временными, пространственными и предметными
условиями является минимально означенным, т.к.
коммуниканты в большинстве случаев «воспринимают предметный мир не как своеобразную знаковую систему, а именно как мир предметный...» (Богданов 1990:5).
Автор исследования разделяет точку зрения В.В.
Богданова, приписывающего максимальную степень означенности фонации, кинесике и проксемике, так как эти невербальные компоненты «наиболее тесно связаны с самими коммуникантами» (Там же).
Между планом выражения и планом содержания находится так называемый трансляционный план, позволяющий кодировать и декодировать смыслы невербальных средств передачи информации.
В этот план входят и многочисленные этнические и социальные факторы, обусловливающие коммуникативную ситуацию.
На основании этих факторов представляется возможным адекватно оценить смысл кивка головой у болгар и у русских, значение определенной дистанции общения у итальянцев и немцев.
Отдание чести адекватно
воспримется в военном социальном институте и т.д.
План содержания невербальных компонентов может
представлятся его коммуникативно-семантической, функциональной (прагмасемантической) структурой и сопоставляться с планом содержания всего высказывания в целом (Сусов 1986: 8-11), обнаруживая в себе все основные компоненты семантической и коммуникативно-прагматической структуры.
[стр. 45]

развитии, которое предполагает взаимопроникновение культур, а следовательно и обмен невербальной информацией.
Таким образом, на протяжении всей истории наблюдается дивергенция и конвергенция невербальных средств коммуникации.
По словам В.В.
Богданова (Богданов 1990:4), невербальными по своей сути являются компоненты и других семиотических систем (изображения, явления культуры, формулы этикета и др.), а также предметный, или ситуативный мир, под которым понимаются объекты, окружающие участников коммуникации, а также ситуации, в которых они заняты.
Г.В.
Колшанский считает ситуацию «общим парадингвистическим средством» и описывает ее как «совокупность реальных временных, пространственных и предметных условий, служащую как бы своеобразным тематическим индексом всей коммуникации (Колшанский 1984:59).
В конце XIX века сложилась хронемика семиотика времени, ведь именно время является потенциальным индексом (маркером) значимости какого-либо события.
Так, например, пунктуальность, договоренность об очередности речевого вклада могут также свидетельствовать о личном взаимном уважении участников общения.
Категории времени и значимости особенно четко соотносятся в телевизионной практике.
Время начала и длительность интервьюирования какого-либо политического деятеля могут дать представление о его значении и важности.
Приоритет какого-либо сообщения (сюжета) в программе новостей подчеркивает его значимостью обычно пропускается в числе первых трех сообщений.
Временная сетка, длительность, частотность являются по существу единицами формы выражения времени (хронемическими единицами).
Нельзя не согласиться с тем, что из всех перечисленных средств манифестации невербальных компонентов коммуникации окружающий предметный мир с его временными, пространственными и предметными
45

[стр.,46]

условиями является минимально означенным, т.к.
коммуниканты в большинстве случаев «воспринимают предметный мир не как своеобразную знаковую систему, а именно как мир предметный...» (Богданов 1990:5).
Автор исследования разделяет точку зрения В.В.
Богданова, приписывающего максимальную степень означенности фонации, кинесике и проксемике, так как эти невербальные компоненты «наиболее тесно связаны с самими коммуникантами» (Там же).
Между планом выражения и планом содержания находится так называемый трансляционный план, позволяющий кодировать и декодировать смыслы невербальных средств передачи информации.
В этот план входят и многочисленные этнические и социальные факторы, обусловливающие коммуникативную ситуацию.
На основании этих факторов представляется возможным адекватно оценить смысл кивка головой у болгар и у русских, значение определенной дистанции общения у итальянцев и немцев.
Отдание чести адекватно
воспримете* в военном социальном институте и т.д.
План содержания невербальных компонентов может
представлялся его коммуникативно-семантической, функциональной (прагмасемантической) структурой и сопоставляться с планом содержания всего высказывания в целом (Сусов 1986:8-11), обнаруживая в себе вес осиовнелс компоненты семантической и коммуникативно-прагматической структуры.
Рассматривая соотнесенные с действительностью невербальные средства коммуникации, можно придти к выводу, что они демонстрируют соотнесенность с каким-либо референтом объективного или субъективного (возможного, потенциального) мира, обнаруживая тем самым референцию.
Таким образом, невербальные действия в процессе коммуникации являются интенционно направленными, локализуют акт обшения, обеспе46

[Back]