Проверяемый текст
Артемьева Юлия Вячеславовна. Акты референции в телевизионном дискурсе (Диссертация 2001)
[стр. 62]

62 Таким образом, референция складывается из характера соотнесения слова и референта посредством восприятия человеком определенного значения этого слова.
На характер соотнесения имеют большое влияние как лингвистические, так и паралингвистические факторы.
Оставаясь главным фактором
изучения человеческого общения, лингвистика заключает в себе основные семиотические компоненты языка как системы, которые проявляются в речевом общении в виде особенностей идиолекта каждого участника коммуникации.
Особенности идиолекта служат в определенной степени основой, на которой и возникает лингвистическая референция.

При восприятии любой информации существует определенная спонтанность обработки поступающего сообщения, при этом невозможно разделить собственно лингвистическое понимание (понимание с точки зрения знания, понимания и умения оперировать грамматическими, лексическими, фонетическими и синтаксическими механизмами языка) и понимание референциальной действительности, или референциальной ситуации как ее частного проявления.
Неправильное понимание, интерпретация может возникнуть вследствие неправильной фреймовой (Филлмор 1988) мотивации.
В данном случае понятие фрейма, по Филлмору (там же), создаются прежде всего языком и по своей сути может считаться аналогом понятия лексического поля
(ЗсЬ\уаг2, КапсИег 1959; НоЬег& 1970; Оеске1ег 1971; (лррег 1973).
Понятия, и в этом автор исследования согласен с Ч.
Филлмором, являются первичными по отношению к их знаковым выражениям, и под них как бы подтягивается референтное наполнение.

Проявление данных сведений можно проверить на базе
художественного дискурса, представляющего собой совокупность всех имеющихся у человечества лингвистических возможностей, благодаря которым можно вполне раскрыть подлинную интенцию адресанта, а также интерпретацию
[стр. 61]

выводы Таким образом, референция складывается из характера соотнесения слова и референта посредством восприятия человеком определенного значения этого слова.
На характер соотнесения имеют большое влияние как лингвистические, так и паралингвистические факторы.
Оставаясь главным фактором
человеческого общения, лингвистика заключает в себе основные семиотические компоненты языка как системы, которые проявляются в речевом общении в виде особенностей идиолекта каждого участника коммуникации.
Особенности идиолекта служат в определенной степени основой, на которой и возникает лингвистическая референция.

Мри восприятии любой информации существует определенная спонтанность обработки поступающего сообщений, при этом невозможно разделить собственно лингвистическое понимание (понимание с точки зрения знания, понимания и умения оперировать грамматическими, лексическими, фонетическими и синтаксическими механизмами языка) и понимание референциальной действительности, или референциальной ситуации как ее частном проявлении.
Неправильное понимание, интерпретация может возникнуть вследствие неправильной фреймовой (Филлмор 1988) мотивации.
В данном случае понятие фрейма, по Филлмору (там же), создаются прежде всего языком и по своей сути может считаться аналогом понятия лексического поля
(ЗсЬ^агг, КапсИег 1959; НоЬег§ 1970; Оеске1ег 1971; Слррег 1973).
Понятия, и в этом автор исследования согласен с Ч.
Филлмором, являются первичными по отношению к их знаковым выражениям, и под них как бы подтягивается референтное наполнение.

61

[стр.,62]

Проявление данных сведений можно проверить на базе телевизионного дискурса, представляющего собой совокупность всех имеющихся у человечества лингвистических и паралингвистичсских особенностей, благодаря которым можно вполне раскрыть подлинную интенцию адресанта, а также интерпретацию полученной информации адресатом и тем самым получить более полную референциальную картину телевизионного дискурса.
62

[Back]