Проверяемый текст
Дубинина Мария Александровна. Формирование ценности бренда молочной продукции региона (Диссертация 2010)
[стр. 13]

1.
Особенности формирования и продвижения бренда вуза 1.1 Генезис понятия «бренд» и его роль в современном обществе Гносеология термина «бренд» предполагает изучение его существенной характеристики, истинности и целесообразности использования в гграктической маркетинговой деятельности.
В экономической литературе по маркетингу в последнее время вместо привычного термина «торговая марка» все чаще используется английский вариант этого слова «brand».
Английское слово «brand» в русском переводе дословно означает, фабричная марка, сорт, клеймо, которое в виде знака налагается на предметы.
Термин «бренд» («brand») пришел в английский язык в X в.
н.э.
от древних викингов, где
«brander» означало «выжигать».
Изначально примитивное понятие бренда
бьгло связано с клеймением домашнего скота, а само клеймо-бренд выполняло функции свидетельства о собственности.
С древнейших времен клеймение применялось для идентификации владельца и производителя продукции, выполняло функцию стандарта качества и сообщало о происхождении товара
[37, с.
22].
Поскольку понятие «бренд» заимствовано из английского языка, обратимся для
вьгяснения его первозданного значения к англо-русским словарям.
Словарь В.К.
Мюллера дает восемь значений существительного
«brand», однако наиболее значимыми для нас являются следующие: 1) сорт, качество; 2) выжженное клеймо, тавро, фабричное клеймо, фабричная марка; 3) клеймо, печать позора.
«Brand» как глагол помимо значений выжигать клеймо, клеймить, позорить имеет перевод «отпечатываться в памяти, оставлять неизгладимое впечатление» [75, с.
81].
В толковом словаре В.И.
Даля клеймо характеризуется как метка, которую наносили на товар, подчеркивая его индивидуальность с целью отличия этого товара от аналогичных [39,с.
116].
Словарь иностранных слов приводит такое толкование «бренда»: 1) этикетка; 2) фирма, имя, известное на рынке
[91, с.
74].
13
[стр. 13]

общей массы кошеурентов-производителей однородных товаров.
Это потребовало значительных усилий: по формированию общенациональных и даже глобальных торговых марок.
Именно с XIX в.
ведут свой отчет всемирно известдые бренды «Ьеух'з», «Мах\уе11 Ноизе», «Соса-Со1а», «Ргос1ег & ОатЫе», «СашрЬеП 8оир», «ОШе1е», «Кос1а1с» и многие другие [108, с.
44].
Основной вклад в развитие и становление брендинга внесли Великобритания и особенно США, где впервые появилась система брендов как взаимосвязанная совокупность поддерживающих друг друга и выполняющих различные роли в иерархии брендов, обеспечивающая эффект синергии, и система управления дми (брендменеджмент).
Термин «бренд» («Ъгапй») пришел в английский язык в X в.
н.э.
от древних викингов, где
«Ьгапск» означало «выжигать».
Изначально примитивное понятие бренда
было связано с клеймением домашнего скота, а само клеймо-бренд выполняло функции свидетельства о собственности.
С древнейших времен клеймение применялось для идентификации владельца и производителя продукции, выполняло функцию стандарта качества и сообщало о происхождении товара
[43, с.
22].
Поскольку понятие «бренд» заимствовано из английского языка, обратимся для
выяснения его первозданного значения к англо-русским словарям.
Словарь В.К.
Мюллера дает восемь значений существительного
«Ьгапё», однако наиболее значимыми для нас являются следующие: 1) сорт, качество; 2) выжженное клеймо, тавро, фабричное клеймо, фабричная марка; 3) клеймо, печать позора.
«ВгапсЬ как глагол помимо значений «выжигать клеймо, клеймить, позорить» имеет перевод «отпечатываться в памяти, оставлять неизгладимое впечатление» [93, с.
81].
Англо-русский словарь В.Б.
Боброва по рекламе и маркетингу переводит «бренд» как «торговую марку», объединяя этот термин с понятиями «марочный товар», «клеймо», а также определяя его как синоним «сорта», «качества»1.
Словарь иностранных слов приводит такое толкование «бренда»: 1) этикетка; 2) фирма, имя, известное на рынке
[122, с.
74].
1 Цит.
по: Брендинг в управлении маркетинговой активностью / Под ред проф.
Н.К.МоисеевойМ.: Омега-Л, 2003.
С.46.
13

[Back]