Проверяемый текст
Моргунова, Марина Николаевна. Лексика сферы бизнеса в современном английском языке (Диссертация 2003)
[стр. 22]

т И.М.
Поляковой, 1986; Н.Н.
Болдиной, 1989; Е.Н.
Сердобинцевой, 1990; В.П.
Куликова, 1995; Е.В.
Птушкиной, 1997 и др.).
К сожалению, они пока носят скорее стихийный и фрагментарный, нежели целенаправленный характер.
Необходимо подчеркнуть, что точка зрения, по которой специальную
лексику следует разделять на терминологическую и профессиональную, в последнее время получает достаточно широкое распространение.
Основным критерием в разграничении терминов и профессионализмов считается фактор «официальности», «узаконенности» первых и
«неофициальности», «полуофициальности» вторых (А.В.
Калинин, 1978; Т.Р.
Кияк, 1989; В.Н.
Прохорова, 1998 и др).
«Термины являются узаконенными названиями каких-либо специальных понятий, профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематической речи лиц, связанных по профессии»
(В.Н.Прохорова, 1998: 392).
(Здесь и далее все выделения в цитатах наши.

-Л.В.).
Некоторые исследователи (Р.
81гоЬ, 1952; А.В.
Калинин, 1978; В.Н.
Сергеев, 1981; В.А.
Зилберт, 1982; С.И.

Иванищев, 1986; В.Д.
Бондалетов, 1987; Н.Н.
Болдина, 1989; В.П.
Куликов, 1995; Е.В.
Птушкина, 1997 и др.), помимо терминов и профессионализмов, выделяют еще одну важную группу лексических единиц «профессиональный
жаргон» (или арго, сленг в терминологиях иных лингвистов), что, на наш взгляд, вполне логично.
Известно, что для профессионального жаргона характерно «большее отклонение от нормы и большая стилистическая сниженность»
(С.Д.Шелов, 1984: 84).
По нашему мнению, такая оценка языковой природы жаргонной лексики вполне оправданна.
Жаргон представляет собой совокупность бытовых, фамильярных, сниженных
номинаций, закрепленных в самых нижних стилистических слоях специальной лексики.
Возникновение профессиональных жаргонов, как отмечает В.М.
Жирмунский, «возможно лишь в условиях корпоративной связанности и организованности, создающей прочные бытовые традиции и языковые навыки...»
(В.М.Жирмунский, 1936: 115).
I 22
[стр. 20]

20 Жанрово-стилистическое многообразие устных и письменных форм языка науки отмечал и П.Н.
Денисов (1970).
Языковая вариативность в сфере письменной профессиональной коммуникации, обусловленная функционально-стилистическими факторами, подчеркивается также В.Г.
Гаком и В.М.
Лейчиком: «...тексты, относящиеся к разным стилям, характеризуются использованием различных видов субституции» (Гак, Лейчик, 1981: 56).
Разумеется, при таком подходе специальная лексика оказывается количественно значительно шире и качественно разнообразнее, нежели терминот логия.
Последняя является лишь составной частью, основой специальной лексики.
Другой неотъемлемой составляющей специального словарного состава являются стилистически сниженные профессиональные лексические единицы.
Факты стилистической неоднородности специального словарного состава находят свое отражение в лексикографической практике при составлении отраслевых словарей, которые в последнее время наряду с лексическими единицами терминологического характера все чаще и шире включают в свой корпус специфические слова и словосочетания устойчивого * и полуустойчивого характера, являющиеся принадлежностью стилистически сниженных слоев специальной лексики.
На необходимость исследования данного пласта специальной лексики, в количественном отношении представляющим собой достаточно обширную группу слов, особо указывали В.М.
Жирмунский (1936), Л.В.
Успенский (1936), Д.С.
Лихачев (1964), В.Н.
СергеФа(с1й8}))1(кдр1, направленные на всестороннее, систематическое исследовать и адекватное описание реально функционирующих специальных лексических систем, обслуживающих нужды профессионального общения, уже ведутся (см., напр., труды Н.В.
Ворониной, 1983; С.И.
Иванищсва, 1986; И.М.
Поляковой, 1986; Н.Н.
Болдиной, 1989; Е.Н.
Сердобинцевой, 1990; В.П.
Куликова, 1995; Е.В.
Птушкиной, 1997 и др.).
К сожалению, они пока носят скорее стихийный и фрагментарный, нежели целенаправленный характер.
Необходимо подчеркнуть, что точка зрения, по которой специальную


[стр.,21]

лексику следует разделять на терминологическую и профессиональную, в последнее время получает достаточно широкое распространение.
Основным критерием в разграничении терминов и профессионализмов считается фактор «официальности», «узаконенности» первых и
«неофициалыюсти», «полуофициальности» вторых (А.В.
Калинин, 1978; Т.Р.
Кияк, 1989; В.Н.
Прохорова, 1998 и др).
«Термины являются узаконенными названиями каких-либо специальных понятий, профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематической речи лиц, связанных по профессии»
(Прохорова, 1998: 392).
(Здесь и далее все выделения в цитатах наши.

М.М.).
Некоторые исследователи (Р.
ЗИоЬ, 1952; А.В.
Калинин, 1978; В.Н.
Сергеев, 1981; В.А.
Зилберт, 1982; С.И.

Иванищсв, 1986; В.Д.
Бондапетов, 1987; Н.Н.
Болдина, 1989; В.П.
Куликов, 1995; Е.В.
Птушкина, 1997 и др.), помимо терминов и профессионализмов, выделяют еще одну важную группу лексических единиц «профессиональный
жаргогг» (или арго, сленг в терминологиях иных лингвистов), что, на наш взгляд, вполне логично.
Известно, что для профессионального жаргона характерно «большее отклонение от нормы и большая стилистическая сниженность»
(Шелов, 1984: 84).
По нашему мнению, такая оценка языковой природы жаргонной лексики вполне оправданна.
Жаргон представляет собой совокупность бытовых, фамильярных, сниженных
номинацш1, закрсплешгых в самых нижних стилистических слоях специальной лексики.
Возникновение профессиональных жаргонов, как отмечает В.М.
Жирмунский, «возможно лишь в условиях корпоративной связанности и организованности, создающей прочные бытовые традиции и языковые навыки...»
(Жирмунский, 1936: 115).
Ряд интересных и ценных замечаний о причинах появления арго приводит Д.С.
Лихачев в работе «Арготические слова профессиональной речи» (1964).
Конечную обусловленность арготических явлений он видит в социально-экономической действительности.
«Арготическое слово в профессиональ

[Back]