» гической лексике присущ ряд только ей свойственных черт» (В.П.Даниленко, 1973: 76). Задачей настоящей главы является выяснение специфики номинации в лексике бизнеса, определение основных источников пополнения словарного фонда сферы бизнеса, выявление активных, продуктивных способов именования, изучение специфики мотивации наименований. Решение поставленных задач осуществляется дифференцированно по отношению к терминам, профессионализмам и профессиональным жаргонизмам с тем, чтобы сравнить обозначенные процессы, выделить в них частные, специфические характеристики и установить общие черты в отношении трех указанных лексических пластов. Такая постановка проблемы присутствует в данной работе впервые. Несомненным фактом является то, что активное пополнение специального словарного инвентаря любого профессионального языка идет по двум основным направлениям: за счет внутриязыковых ресурсов (словопроизводства и семантического переосмысления) и межъязыковых заимствований. По этой причине считаем оправданным включение в данную главу раздела о заимствовании иноязычной лексики в словарный фонд сферы бизнеса. Изучение номинативных процессов в ЛБ позволяет выделить в ней пять основных способов образования: 1) лексико-семантический перенос; 2) морфологический способ образования; 3) синтаксический способ образования; 4) морфолого-синтаксический способ образования; 5) заимствования. Рассмотрим каждый из названных способов более подробно. Под лексико-семантическим переносом в данной работе подразумевается использование слова общелитературного языка или профессиональной сферы для наименования другого, специального понятия с сохранением базовой семантики, с одной стороны, с другой стороны, тропеический перенос по типу метафоры, метонимии и т.д. Следует особо подчеркнуть, что в данном разделе исследование семантической деривации проводится только на материале однословных найме!ю54 |
Задачей настоящей главы является выяснение специфики номинации в лексике бизнеса, определение основных источников пополнения словарного фонда сферы бизнеса, выявление активных, продуктивных способов именования, изучение специфики мотивации наименований. Решение поставленных задач осуществляется дифференцированно по отношению к терминам, профессионализмам и профессиональным жаргонизмам с тем, чтобы сравнить обозначенные процессы, выделить в них частные, специфические характеристики и установить общие черты в отношении трех указанных лексических пластов. Такая постановка проблемы присутствует в данной работе впервые. Несомненным фактом является то, что активное пополнение специального словарного инвентаря любого профессионального языка идет по двум основным направлениям: за счет внутриязыковых ресурсов (словопроизводства и семантического переосмысления) и межъязыковых заимствований. По этой причине считаем оправданным включение в данную главу раздела о заимствовании иноязычной лексики в словарный фонд сферы бизнеса. Изучение номинативных процессов в ЛБ позволяет выделить в ней пять основных способов образования: 1) лексико-семантический перенос; 2) морфологический способ образования; 3) синтаксический способ образования; 4) морфолого-синтаксический способ образования; 5) заимствования. Рассмотрим каждый го названных способов более подробно. § 1. Лексико-семантический перенос как способ словообразования Под лексико-семантическим переносом в данной работе подразумевается использование слова общелитературного языка или профессиональной сферы для наименования другого, специального понятия с сохранением базовой семшггики, с одной стороны, с другой стороны, тропеический перенос по типу метафоры, мегонимии и т.д. Следует особо подчеркнуть, что в данном разделе исследование семантической деривации проводится только на материале однословных наименований. Составные номинации, полученные в результате семантического пере |