Проверяемый текст
Игнатова, Ирина Борисовна. Обучение грамматическому строю русской речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя (Диссертация 1997)
[стр. 102]

с одной стороны, нормы отражают особенности языковой системы, с другой связаны с речеупотреблением, или узусом.
2.
В грамматике
внимание уделяется главным образом фактам наиболе регулярной реализации языковой системы.
Что касается явлений узуса, т.е.

использования единиц языка, пригодных для данной речевой ситуации, то они описаны еще недостаточно.
Нормы узуса, в отличии от норм языковой системы, охватывают сравнительно меньший круг языковых явлений и представляют весьма пеструю картину.
О нормах узуса можно судить только тогда, когда их нарушают учащиеся, для которых русский язык является иностранным.

Например: Преподаватель повествовал студентам о России.
С точки зрения грамматики в данном предложении все верно: нет нарушений грамматических связей, свойственных русскому языку.
Однако, для носителей русского языка как родного неуместно употребление
глагола повествовал (вместорассказывал).
Следовательно студент ошибся в выборе слова в связи с конкретной речевой ситуацией,
нарушил стилистическую норму: повествовал книжный и характерен для официаль-ф ной ситуации общения;рассказывал для разговорной, нейтральной.
Вслед за рядом методистов (Г.А.
Анисимов, Л.В.
Анисимова, И.И.
Гадалина, И.Б.
Игнатова, В.И.
Капинос и др.), мы выделяем следующие языковые ошибки: 1) лексические ошибки, представляющие собой употребление слов в несвойственных им значениях и нарушение норм логической сочетаемости: положил стакан на стол (вместо поставил) и т.п.; 2) словообразовательные ошибки, заключающиеся в неоправданном словотворчестве или видоизменении морфологического состава производного слова: Я махаюрукой сестре ( вместо машу) и т.п; 3) морфологические ошибки, связанные с образованием грамматических форм и их употреблением в речи: Завтра я решать сложную задачу (вместорешу) и т.п.;
[стр. 182]

181 ности будущего филолога-русиста необходима научно-обоснованная классификация грамматических ошибок (языковых и речевых).
В зависимости от того, насколько четкой и последовательной будет классификация ошибок, во многом зависит успешность предлагаемой методики обучения.
Использование классификации ошибок учащихся, которая разработана применительно к изучению русского языка как родного и теоретическое обоснование которой содержится в работах В.И.Капинос( 188), не может быть применена при анализе и классификации ошибок иностранных студентов: процесс образования и употребления языковых единиц в речи иностранцев осуществляется по иным правилам (см.: ч.1, гл.
2, § 1,2.).
Более обоснованной представляется классификация речевых грамматических ошибок нерусских учащихся, разработанная профессором Г.А.Анисимовым и нашедшая отражение в экспериментальной программе по обучению морфологии русского языка в национальной школе (15).
При разработке классификации грамматических ошибок, вслед за Г.А.Анисимовым , мы руководствовались следующими положениями (15): 1.
Поскольку любая ошибка связана с нарушением какой-либо языковой нормы, то важным представляется выяснение природы и характера этой нормы: с одной стороны, нормы отражают особенности языковой системы, с другой связаны с речеупотреблением, или узусом; 2.
В грамматике
(как научной, так и учебной) уделяется главным образом внимание фактам наиболее регулярной реализации языковой системы.
Что касается явлений узуса, т.е.

использование единиц языка, пригодных для данной речевой ситуации, то они описаны еще недостаточно.
Нормы узуса, в отличии от норм языковой системы, охватывают сравнительно меньший круг языковых явлений и представляют весьма пеструю картину.
О нормах узуса можно судить только тогда, когда их нарушают учащиеся, для которых русский язык является иностранным
(15, с.60).
Например: Я поставил в известность друга о том, что завтра будет футбол.
Сегодня ко

[стр.,183]

182 мне в гости прибыл мой друг из Москвы.и др.
С точки зрения грамматики в данных предложениях все верно: нет нарушений грамматических связей, свойственных русскому языку.
Однако, для носителей русского языка как родного неуместно употребление
словосочетания поставить в известность (вм.сказал) и прибыл (вм.
приехал).
Следовательно, студент ошибся в выборе слова в связи с конкретной речевой ситуацией.

При рассмотрении проблемы взаимоотношений между системой, нормой и узусом "целесообразно исходить из двустронней связи нормы: норма как реализация языковой системы и как отражение закономерностей узуса" (15, с.63).
При этом норма в динамическом аспекте понимается "не только как воспроизводение реализованных возможностей системы, возведенных общественной практикой в ранг образца, но и как постоянное в процессе коммуникации порождение языковых фактов, ориентированных одновременно и на систему, и на реализованный "образец" (338, с.53-54).
Такой подход к норме оправдан и с методической точки зрения, поскольку он позволяет более четко проводить границы между языковыми (нарушение норм языковой системы) и речевыми (нарушение требований узуса) ошибками, что способствует созданию эффективной системы упражнений, направленной на формирование ЛК и КК вторичной языковой личности студента-филолога.
Норма современного русского языка как система; систем, или подсистем, соотносится с разными уровнями языковой структуры (фонетический, лексический, словообразовательный, морфологический, синтаксический), нарушение которых приводит к различного рода языковым ошибкам.
Соответственно, вслед за рядом методистов (15,16,38,90,192 и др .), мы выделяем следующие языковые ошибки: 1) фонетико-интонационные ошибки, связанные с нарушением норм современного литературного произношения слов и предложений в устной речи;

[стр.,184]

2) лексические ошибки, представляющие собой употребление слов в несвойственных им значениях и нарушение норм логической сочетаемости: поставила платье в шкаф ( вм.: повесила); положила вазу на стол ( вм.: поставила); сделали рисунок ( вм.: нарисовали); 3) словообразовательные ошибки, заключающиеся в неоправданном словотворчестве или видоизменении морфологического состава производного слова: разговорный человек (вм.
разговорчивый); я писаю (вм.
пишу), радостность (вм.радость), укрепленность (вм.
укрепление).
4) морфологические ошибки, связанные с образованием грамматических форм .
и их употреблением в речи:
Она прочитала эту книгу недолго (вм.
читала); Завтра я покупать словарь (вм.
куплю); Купив билеты, наши друзья сидели в зале; На конгрессе выступали ученые, изучаемые эти проблемы (вм.
изучающие) и т.д.
5) Синтаксические ошибки, связанные с неверным построением словосочетаний, простых и сложных изложений: Александра хотела работать инженер (вм.инженером); Она сдала все экзамене (вм.экзамены).
Она первой женщиной стала инженером; Но в Америке, как в России, не хотели на работу женщин с большим трудом брать и т.д.
Перечисленные выше ошибки возникают при нарушении норм, связанных с системными отношениями между единицами каждого уровня языковой структуры.
Данные ошибки противостоят ошибкам, возникающим при нарушении норм узуса, т.е.
когда отбор языковых средств не соответствует ситуации общения.
Такие ошибки принято называть стилистическими.
Это такие ошибки, как неумение правильно выбрать синоним, употребление слов и конструкций одного стиля в другом, смешение стилистически отмеченных языковых средств, неоправданное повторение одного и того же слова или однокоренных слов, тавтология и др.

[Back]