Проверяемый текст
Игнатова, Ирина Борисовна. Обучение грамматическому строю русской речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя (Диссертация 1997)
[стр. 25]

Таким образом, такое представление и описание языковых единиц позволяет учащимся глубоко осмыслить и осознать каждое отдельное явление как части определенной целостной системы языка, творчески ее переработать и применить в ходе выполнения речевых действий.
Данный подход позволяет связать систему языка и систему речи, парадигматику и синтагматику, статику и динамику на уровне сознательного осмысления иноязычной РД.
Коммуникативно-когнитивный подход предполагает взаимосвязанное исследование собственно языковой системы, внутриязыковые связи изучаемых единиц и исследование речевой системы.
В этом смысле язык выступает не только как система знаков, набор средств выражения, но как коммуникативно-когнитивная система переработки информации в любом речевом произведении.
Коммуникативно-когнитивный процесс, включая передачу и получение информации, пользуясь языковыми средствами, требуя определенных приемов вербализации складывающегося смысла в процессе порождения речи или извлечения смысла из поступающего речевого высказывания, проявляет зависимость не только от условий его осуществления, от того, между кем он протекает и т.
д., но и осознанного усвоения лексико-грамматических единиц языка.
Именно коммуникативно-когнитивный подход позволяет раскрыть всю сложность феномена «слово», которое «обладает определенной семантической структурой, осложнено социальным и эмоционально-экспрессивным компонентом, содержит зачатки знания и формирует определенное понятие о мире, потенциально заряжено образностью, членится на значимые части, включает правила формально грамматической изменяемости ...
и в нужный момент обнаруживает скрытые
синтаксические связи [Караулов: 1987, с.
118].
Ряд ученых (Ю.Н.
Караулов, Е.С.
Кубрякова, В.В.
Петров, Т.К.
Донская, И.Б.
Игнатова, И.И.
Халеева и др.) считают, что овладение лексикограмматическим значением слова проходит несколько этапов: хранение грамматики, грамматических значений происходит в лексиконе человека, т.е.
в ее вербально-ассоциативной сети, где они оказываются закрепленными за отдель
[стр. 40]

личности*.
При этом следует заметить, что в данном параграфе необходимо рассмотреть конкретизированные (по отношению к выше сформулированной конечной цели обучения) цели обучения базовому грамматическому строю иноязычной речи применительно а) к вербально-семантическому уровню языковой личности, полагая, что основы лексико-грамматических умений закладываются именно на этом этапе, и б) к лингвокогнитивному уровню, на котором собственно и начинается, по мнению Ю.Н.Караулова, формирование языковой личности.
Ю.Н.Караулов вводит в научный терминологический аппарат понятие “психоглосса”, принимая ее за единицу языкового сознания, “отражающую определенную черту языкового строя, или системы ...
языка, которая обладает высокой устойчивостью к вариациям и стабильностью во времени” (185, с.157-158).
Связанная с когнитивной и вербальной сферами, психоглосса раскрывает всю сложность феномена” слово”, котороеобладает определенной семантической структурой , осложнено социальным и эмоциональноэкспрессивным компонентом, содержит зачатки знания и формирует определенное понятие о мире, потенциально заряжено образностью, членится на значимые части, включает правила формально грамматической изменяемости ...
в нужный момент обнаруживает скрытые
свои синтаксические связи” (185, с.
И 8).
Данный подход Ю.Н.Караулова представляется нам достаточно убедительным не только при рассмотрении феномена “языковой личности” под лингвистическим углом зрения, но и продуктивным по отношению к * Сформировать в рамках подготовительного факультета вторичную языковую личность в полном объеме, естественно, задача вряд ли достижимая.
Поэтому, безусловно, в данном случае мы оперируем понятием “формирование основ языковой личности” и вводим понятие поэтапности в формировании вербально-семантического и лингвокогнитивного фонда русского языка как иностранного.


[стр.,41]

обучению русскому языку как неродному, поскольку понятие психоглоссы в интерпретации Ю.Н.Караулова по отношению ко всем трем уровням языковой личности позволяет по-новому взглянуть на методические проблемы обучения одновременно с позиций и лингвистики, и методики, и психолингвистики.
Ю.Н.Караулов считает, что овладение лексико-грамматическим значением слова проходит через все три уровня в структуре языковой личности: хранение грамматики, грамматических значений происходит в лексиконе языковой личности, “или в ее вербально-ассоциативной сети, где они оказываются закрепленными за отдельными словами, органически слитными с ними (т.е.лексикализованными), но одновременно и абстрагируемыми, существующими в виде чистых правил, готовых к применению к великому множеству” новых для обучающихся слов (т.е.
грамматикализованными).
Говоря о значении лексикализации в функционировании механизмов языковой системы, ученый считает, что “роль лексикализации (прежде всего к грамматическим ...
значениям) остается в лингвистике и психолингвистике неоцененной по-настоящему”, однако в овладении языком этому аспекту принадлежит решающая роль (1987, с.
158).
Далее, развивая свою мысль, он обращает внимание на то, что, как правило, “лексикализованным” оказывается какое-то одно из свойств слова, среди которых важнейшую роль играет грамматическая характеристика.
Мы бы добавили здесь, что лексикализация как свойство грамматической характеристики слов имеет принципиальное значение для создания модели обучения грамматическому строю речи студентов-иностранцев, поскольку она “отличается на каждом уровне организации языковой личности определенным набором стереотипов ...” (185, с.160-161).
Переведенный в плоскость рассмотрения проблем обучения грамматическому строю русской речи студентов-иностранцев, описанный подход в

[Back]