ний, объединенных различными типами лексической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию. Текст есть сложное целое, функционирующее как структурносемантическое единство. Именно на уровне текста как высшей единицы обучения речевой деятельности в любом ее виде (говорение, слушание, письмо, чтение, но, что самое главное, порождение текста) мы можем проследить степень сформированное™ грамматико-коммуникативной компетенции, неотъемлемой частью которой является орфографическая грамотность учащихся. Т.С. Кудрявцева указывает, что «в каждом виде речевой деятельности коммуникативная компетенция в конечном счете формируется науровне текста». Н.И. Жинкиным текст оценивается как результат речемыслительной деятельноси, «где происходит неразрывное взаимодействие языка и мышления: звук служит средством выражения, а содержание задается интеллектом» [Жинкин: 1989]. Текст при этом состоит из цепи суждений, в каждом из которых имеется субъект (известное) и предикат (новое). Признак субъекта, встречающийся впервые в данном тексте, выражается предикатом. Система предикатов описывает текстовый субъект в целом, с различных сторон, что и составляетр смысловое содержание текста. Представляя текст как многоуровневое иерархическое целое, центральное звено которого составляет иерархия предикатов, Н. И. Жинкин сделал важный методологический вывод: отдельно взятое слово или предложение не могут быть предметом анализа, поэтому необходимо рассматривать все связи элементов единого целого текста. При этом необходимо иметь в виду, что значимость текста как продукта речетворчества проявляется, и на уровне «совокупной системы средств именования данного языка», если рассматривать его (текст) «как носитель и источник собственно интралингвистической информации (текст языковой материал), т.е. определенная языковая форма отражения и фиксации национальной культуры» [Халеева: 1989, с. 17]. |
Бурное развитие лингвистики на всех этапах соединялось с практикой обучения, с методикой развития речи, с работой по формированию грамматических обобщений и др. Так, в 70-80-е годы сформировалось целое направление , связанное с исследованием определенных текстовых закономерностей на фоне их естественного многообразия. Известный вклад в историю лингвистики текста и грамматики текста внесли труды Н.Д.Зарубиной ,Г.А.Золотовой, А.В.Бондарко, С.Г.Ильенко, М.Н.Кожиной, Л.М.Лосевой и др. Это создало возможность впоследствии обратиться к проблеме типологии учебных текстов, что получило отражение в методике (Г.А.Анисимов, Е.А.Быстрова, Т.А.Ладыженская, Т.Р. Донская, И.А.Шаповалова и др.). Представляет интерес определение текста как "упорядоченного множества предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способного передавать определенным образом организованную и направленную информацию. Текст есть сложное целое функционирующее как структурно-семантическое единство" (З.Я.Тураева , с.11). Данное определение логически прогнозирует содержательную часть методики работы над текстом в связи с обучением основам грамматики правильной русской речи иностранцев-филологов. Исходя из рассмотренных дефиниций, в ЭО целесообразно включить: 1) лексические средства связи лексические повторы, синонимы, антонимы; собственные и нарицательные имена существительные; местоимения, наречия, союзы, частицы; 2) грамматические связи сохранение или сознательное отступление от единого временного плана повествования, описания, рассуждения; преобладание именных частей речи в описании, частотность глагольных форм в повествовании; 3) логические связи параллелизм (сходство) в построении начала и конца текста, синтаксическая направленность, сложность предложений основ структуру языковой личности и структуру РД, в которой эта личность актуализируется. Наряду со структурной организацией РД характеризуется предметным (психологическим) содержанием. Предмет речевой деятельности есть сама мысль как форма отражения отношений предметов и явлений реальной деятельности. Важным компонентом предметного содержания деятельности является ее результат текст, в котором объективируется вся совокупность психологических условий РД. Текст, таким образом, есть продукт речемыслительной деятельности, центральное звено, где происходит неразрывное взаимодействие языка и мышления: звук служит средством выражения, а содержание задается интеллектом. Данный подход к тексту опирается на основные положения Н.И.Жинкина, который впервые дал теоретическое обоснование процессам восприятия и порождения текстов (122). Текст как результат речемыслительной деятельности состоит из цепи суждений, в каждом из которых имеется субъект (известное) и предикат (новое). Предикат выражает признак субъекта, встречающийся впервые в данном тексте. Система предикатов описывает текстовый субъект в целом, с различных сторон, что и составляет смысловое содержание текста. Представляя текст как многоуровневое иерархическое целое, центральное звено которого составляет иерархия предикатов, Н.И.Жинкин сделал важный методологический вывод: отдельно взятое слово или предложение не могут быть предметом анализа, поэтому необходимо рассматривать все связи элементов единого целого текста. Однако, предикативная теория Н.И.Жинкина не учитывает в должной мере природы текста как продукта речемыслительной деятельности индивида определенной социокультурной общности. Текст создается как некоторое сообщение о предметах и явлениях дей ствительности, отражающее отношение к ним говорящего/пишущего и определенного воздействия автора на воспринимающего. В соответствии с этим в семантике общения исследователи (Л.С.Выготский, А.Н.Леонтьев, И.А.Зимняя, Т.М.Дридзе и др.) выделяют план значений, или фактическое содержание, и план смыслов*, выражающий отношения личности определенной социокультурной общности к описываемым предметам и явлениям действительности, отражающей специфику “языковой картины мира”. При этом необходимо иметь в виду, что национально-культурная специфика и значимость текста как продукта речетворчества проявляется , как мы уже отмечали (см.гл. I. §4), и на уровне “совокупной системы средств именования данного языка“, если рассматривать его (текст) “ как носитель и источник собственно интралингвистической информации (текст языковой материал), т.е. определенная языковая форма отражения и фиксации национальной культуры” (384, с.17). Поэтому, отбирая для цели обучения грамматическому строю речи языковой материал, входящий в систему знаний и представлений инокультурного (по отношению к студентам ~ иностранцам) речевого коллектива о картине мира, мы обязательно должны учитывать (и учитывали в ЭО), что картина мира одной национальной языковой личности не будет конгруэнтной другой инофонной картине мира. Все сказанное позволяет сделать вывод, что проблема смысловой структуры текста и ее лексико-грамматической и логической организации должна решаться с точки зрения психологического взаимодействия речевых и мыслительных процессов при изучении неродного языка. Решение поставленной проблемы следует начинать с рассмотрения процессов восприятии и порождения текстов. Под смыслом в самом упрощенном варианте понимается психологическое отражение некоего фрагмента действительности, продуцируемое соответствующим фрагментом РД (Т.М.Дридзе). |