Проверяемый текст
Игнатова, Ирина Борисовна. Обучение грамматическому строю русской речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя (Диссертация 1997)
[стр. 77]

Поскольку коммуникативно-когнитивный подход к формированию и развитию коммуникативной компетенции у иностранных студентов предполагает сознательное усвоение языковой системы, встает вопрос о соотношении теоретических знаний и практических навыков и умений в процессе обучения объектным ППК.
77 * Выводы по 1 главе Изучение и анализ лингвистической, психолингвистической и методической литературы позволяет сделать следующие лингвометодические выводы, которые послужили теоретической основой обучения иностранных студентов объектным предложно-падежным конструкциям русского языка.
ф 1.
Для разработки теоретических основ методики обучения иностранных студентов объектным ППК представляется перспективным решение комплекса лингвометодических проблем усвоения грамматического материала с позиций коммуникативно-когнитивного подхода, поскольку усвоение иностранного языка это не только обретение знаний о новой для обучающихся языковой ф системе, но и обретение средства иносоциокультурной коммуникации.
Благодаря этой передаваемой языком возможности перехода от субъективного к интерсубъективному, и в этом смысле объективному, можно рассматривать усвоение правильного употребления языковых явлений как усвоение соответствующих классификаций (или различий) в мире как предпосылку формирования иноязычной коммуникативной компетенции.
2.
Коммуникативно-когнитивный подход к обучению грамматическому аспекту РД позволяет учащимся осмыслить и осознать каждое отдельное явление как части определенной целостности системы языка, творчески ее переработать и применить в ходе выполнения речевых действий.
Данный подход по» зволяет связать систему языка и систему речи, парадигматику и синтагматику, статику и динамику на уровне осмысленного использования одних и тех же
[стр. 36]

Приведенные выше рассуждения имеют принципиальное значение для организации процесса обучения иноязычной речи, поскольку изучающие иностранный язык вынуждены постоянно находиться в двух различных социокультурных общностях, рефлектируя над спецификой двух различных лингвосоциумов.
При этом следует подчеркнуть, что усвоение языка это не только обретение средства межкультурной коммуникации, но, что очень важно, усвоение языка это обретение средства социальной коммуникации через усвоение инокультурной картины мира.
Благодаря этой, предоставляемой языком возможности перехода от индивидуального, субъективного к интерсубъективному и в этом смысле объективному, можно рассматривать усвоение правильного употребления языковых выражений как усвоение соответствующих различий (классификаций) в мире как предпосылку социальной коммуникации носителей языка м (И.И.Халеева,1989) ...
Сфера использования языка, РД не ограничивается и не может быть ограничена рамками и канонами повседневного опыта, а ее теоретическое рассмотрение выявлением правилосообразности употребления выражений вроде “открой окно”, “подай соль” и каталогизацией соотвестсвующих речевых актов и лежащих в их основе намерений “(Р.И.Павиленис, 1986, с.386).
В соответствии с этим, ряд исследователей (Р.И.Павиленис, 1986, И.И.Халеева, 1989, В.В.Петров, 1987, Е.С.Кубрякова, 1989 и др.) делает вывод, что неправомерно “отождествлять осмысленность языкового выражения с правильностью его употребления, а понимание его смысла со знанием правил его употребления”.
Так, Р.И.Павиленис считает, что такая редукция делает необъяснимым 1) как усвоение языка, так и его использование в процессе РД, 2) возможность осмысленного использования одних и тех же языковых средств в разных (новых) ситуациях и контекстах для выражения разных, в том числе несовместимых , представлений носителей языка о мире (286 , с.387).

[Back]