Проверяемый текст
Игнатова, Ирина Борисовна. Обучение грамматическому строю русской речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя (Диссертация 1997)
[стр. 88]

оперировать ими, а значит, подразумевает еще и владение правилами оперирования, и ту или иную степень сформированности механизмов этих операций («грамматическое структурирование» у Т.В.
Рябовой, «грамматическое и семантическое перекодирование» у А.А.
Леонтьева, «анализ и синтез единиц языка» у А.Г.
Арутюнова) на уровне предложения как единицы языка.
Содержание лингвистической компетенции можно представить набором таких компонентов, как: языковая система (единицы, классы, категории разных уровней языка); правила функционирования языковых единиц; языковая норма; механизмы оперирования языковыми единицами при построении системно-структурных образований.
Таким образом,
Ж включает в себя не только умение пользоваться языком, но и умение квалифицировать изучаемые явления, соотносить их с другими в системе изучаемого языка.
А это может быть достигнуто на
основе сознательного знания языковых единиц, их грамматических форм.
«Рассуждая теоретически, пишет В.А.
Артемов, мы в праве допустить такую возможность, когда система языка...
усваивается, но не сознается в результате практического
<• 4 Ф пользования этой системы в речи» [Артемов: 1969, с.
129].
Но вместе с тем верно и то, что «какие-то слова и какие-то синтаксические конструкции
иностран-ф ного языка могут быть усвоены чисто теоретически.
И в том случае обнаруживается одно из свойств высшей нервной деятельности человека выполнять практические действия по теоретически усвоенной программе»
[Артемов: 1969, с.
130-131].
В этой связи следует вспомнить мнение Н.
Хомского о «фундаментальном различии между компетенцией (знанием языка говорящего/слушающего) и употреблением (реальным использованием языка в конкретных ситуациях).
Основной путь обучения взрослых иностранных студентов путь от сознательного конструирования и анализа употребляемых в речи форм через боль
[стр. 131]

зировать формально правильные предложения, соотвествующие нормам данного языка, как владение языковыми средствами, т.е.
языковыми единицами и грамматическими правилами (И.А.Зимняя, 1989), как знание единиц языка всех уровней и правил оперирования ими (Д.И.Изаренков, 1990) и т.д.
В интерпретации ЛК особенно важным представляются два момента: 1) во-первых, тот факт, что система языка, помимо фонетического и грамматического уровней, включает в себя речевые потенции, с их экстралингвистической обусловленностью, с выражением смыслов, с лингвострановедческими знаниями.
При этом уже на уровне лингвистической компетенции можно наблюдать взаимосвязь и взаимообусловленность отдельных компонентов структуры коммуникативной компетенции; 2) во-вторых, то, что содержание ЛК несводимо к языковым знаниям, а представляет деятельностный потенциал этих знаний, т.е.
предполагает умение оперировать ими, а значит, подразумевает еще и владение правилами оперирования, и ту или иную степень сформированности механизмов этих операций ("грамматическое структурирование" у Т.В.
Рябовой, "грамматическое и семантическое перекодирование" у А.А.Леонтьева, "анализ и синтез единиц языка" у А.Г.Арутюнова) на уровне предложения как единицы языка.
Содержание лингвистической компетенции можно представить набором таких компонентов, как: языковая система (единицы, классы, категории разных уровней языка); правила функционирования языковых единиц; языковая норма; механизмы оперирования языковыми единицами при построении системно-структурных образований.
Таким образом,
ЛК включает в себя не только умение пользоваться языком, но и умение квалифицировать изучаемые явления, соотносить их с другими в системе изучаемого языка.
А это может быть достигнуто на


[стр.,132]

основе сознательного знания языковых единиц, их грамматических форм.
"Рассуждая теоретически, пишет В.А.Артемов, мы в праве допустить такую возможность, когда система языка ...
усваивается, но не сознается в результате практического
пользования этой системы в речи" ( 22, стр.
129).
Но вместе с тем верно и то, что "какие-то слова и какие-то синтаксические конструкции
иностранного языка могут быть усвоены чисто теоретически.
И в том случае обнаруживается одно из свойств высшей нервной деятельности человека выполнять практические действия по-теоретически усвоенной программе"
(22, с.
130-131).
В этой связи следует вспомнить мнение Н.Хомского о "фундаментальном различии между компетенцией (знанием языка говорящего/ слушающего) и употреблением (реальным использованием языка в конкретных ситуациях).
Основной путь обучения взрослых иностранных студентов путь от сознательного конструирования и анализа употребляемых в речи форм через большое
количество упражнений к свободному владению речью, при котором необходимость анализа и конструирования постепенно отпадает.
В процессе обучения русскому языку студенты постепенно достигают уровня знания о языковых единицах и закономерностях их сочетания, показывая тем самым определенным образом "обработанный личностный опыт" (Л.В.Щерба), который можно считать элементом лингвистической компетенции.
“Обработанный личностный опыт” является основной частью общего лингвистического опыта, в котором синтезируются накопленные человеком знания в области одного или нескольких языков.
ЛК, можно сказать, означает способность понимать и продуцировать большое количество правильных в языковом отношении предложений и/или текстов с помощью сознательно усвоенных языковых знаков и правил их соединения.
Ясно, что ЛК, характеризующая качество знаний и уровень овладения ими, неоднородна.
В ней можно выделить несколько уровней, соотноси

[Back]