Проверяемый текст
Титков, Евгений Павлович; Государственная политика Российской империи в сфере образования во второй половине XVIII века (Диссертация 1999)
[стр. 126]

Академию Наук.
Об этом учреждении существует достаточно обширная литература.
Ради нашего частного интереса подчеркнем, что Академия, возглавляемая Дашковой, занималась в первую очередь проблемами изучения русского языка, стремясь систематизировать лексику и упорядочить правописание.
В недрах этого учреждения родилась идея разобраться во взаимодействиях и взаимовлияниях русского и "соседствующих" языков народов Российской империи.
В архиве Нижегородской области бережно сохраняется обширный лексический материал языков народов Среднего Поволжья "по алфавиту
российских слов расположенный и в нижегородской семинарии от знающих оные языки священников и семинаристов записанный под присмотром Дамаскина, епископа Нижегородского и Алатырского, 1785 года"1.
Редактор "Словаря..." Дамаскин отметил в должном месте, что работа по составлению словаря проведена
“...По высочайшему соизволению и повелению (подчеркнуто авт.)...
премудрой государыни Екатерины Алексеевны императрицы и самодержицы всероссийской".
Изучавший
рескрипт императрицы Яков Горожанский2 утверждал, что таковой указ Екатерина II в Царском селе подписала "вовсе не в целях просвещения инородцев, обитавших в России, а просто нуждалась в материале для словаря...", над которым работала тогда "дашковская" Академия.
Проще говоря, "Словарь..."
чисто научная затея без какого-либо политического "подтекста" или "контекста".
По-другому смотрит на лингвистические
студии нижегородских семинаристов и их наставников А.Р.
Бессмертный.
Он считает, что "словарную" работу в нижегородской и других епархиях России следует
ввязать с поворотом в национальной политике имперской власти"3.
Административные методы воздействия на иноэтническую среду Екатерина заменила просветительскими подходами.
К православному духовенству предъявлялись требования "уважения к духовным традициям тех народов, среди которых
1ГАНО.
Ф.
2013.
Оп.
602 а.
Д.187.
ЛЛ (“заглавие") 2 Горожанский Я.
Дамаскин.
Семенов-Руднев, епископ Нижегородский (1737-1795).

Киев, 1894.
С.248.
Копия рескрипта императрицы хранится в ГАНО
(л.2).
3 Бессмертный А.Р.
Национализм и универсализм в русском религиозном сознании // На пути к свободе и совести.
М., 1989.
С.142.
[стр. 305]

305 не.
Попробуем изложить этот сюжет в исторической перспективе.
В отличие от Петра Великого, царя-механика и плотника, великая Екатерина была, бесспорно, предрасположена к гуманитарным наукам.
Достаточно вспомнить такие общеизвестные факты, как создание «Комиссии для печатания на русском языке иностранных книг».
Комиссия исправно работала с 1788 г.
свыше 20 лет в Санкт-Петербурге.
Интересно, что, создав «комиссию» «по переводам», Екатерина привила ей «вольтерьянство», и оно стало модой читательской и издательской.
Д.Д.
Языков, специально изучавший этот вопрос еще в прошлом веке, четко фиксировал вольтеровские симпатии российского общества: «...трудно назвать какой-нибудь журнал (за исключением московских органов Новикова), на листах которого не приютился хоть бы ничтожный отрывок из его трудов (т.е.
трудов Вольтера -Е.Т.)».69 Но не только интересом к Вольтеру жили русские переводчики.
Современному читателю стали доступны сведения о контактах Екатерины II с французскими энциклопедистами, особенно с Дени Дидро.
Императрице принадлежат слова, что «Дух законов» Монтескье «заменял ей молитвенник».70 Среди сообщества переводчиков проявляла активность и княгиня Е.Р.
Дашкова, которой выпала вскоре великая честь возглавить Российскую Академию Наук.
Об этом учреждении существует достаточно обширная литература.
Ради нашего частного интереса подчеркнем, что Академия, возглавляемая Дашковой, занималась в первую очередь проблемами изучения русского языка, стремясь систематизировать лексику и упорядочить правописание.
В недрах этого учреждения родилась идея разобраться во взаимодействиях и взаимовлияниях русского и «соседствующих» языков народов Российской империи.
В архиве Нижегородской области бережно сохраняется обширный лексический материал языков народов Среднего Поволжья «по алфавиту


[стр.,306]

306 российских слов расположенный и в нижегородской семинарии от знающих оные языки священников и семинаристов [записанный] под присмотром Дамаскина, епископа Нижегородского и Алатырского, 1785 года».7 1 Редактор «Словаря...» Дамаскин отметил в должном месте, что работа по составлению словаря проведена «...
По высочайшему соизволению и повелению (подчеркнуто мной Е.Т.) ...
премудрой государыни Екатерины Алексеевны императрицы и самодержицы всероссийской».
Изучавший
до72 кументы императрицы Яков Горожанский утверждал, что такой указ Екатерина II в Царском селе подписала «вовсе не в целях просвещения инородцев, обитавших в России, а просто нуждаясь в материале для словаря...», над которым работала тогда «дашковская» Академия.
Проще говоря, «Словарь.
..»
в оценке Я.
Горожанского чисто научная затея без какого-либо политического «подтекста» или «контекста».
По-другому смотрит на лингвистические
штудии нижегородских семинаристов и их наставников А.Р.
Бессмертный.
Он считает, что «словарную» работу в нижегородской и других епархиях России следует
связать с поворотом в национальной политике имперской власти» 73 Административные методы воздействия на иноэтническую среду Екатерина заменила просветительскими подходами.
К православному духовенству предъявлялись требования «уважения к духовным традициям тех народов, среди которых
велась миссионерская работа»74 Подчеркивая политическую практичность замысла Екатерины II, отметим следующие, на наш взгляд, важные моменты.
Во-первых, по смыслу рескрипта следовало не только собирать слова (и сравнивать их), но и собрать сведения о народах, обладавших этими языками.
Дамаскин чутко отозвался на это «расширительное» толкование поставленной перед ним задачи.
Следует подчеркнуть, что сам Дамаскин был членом Российской Академии наук (и далеко не рядовым ее членом).
Поэтому перед собственно словарем он поместил этнографические очерки

[стр.,427]

427 71.ГАНО.
Ф.
2013.
ОП.
602а.
Д.
187.
JI.
1 («заглавие»).
72.Горожанский Я.
Дамаскин, Семенов-Руднев епископ Нижегородский (1737-1795).

Его жизнь и труды.
Киев.
1894.
С.
248.
Копия рескрипта императрицы хранится в ГАНО.

73.Бессмертный А.Р.
Национализм и универсализм в русском религиозном сознании // На пути к свободе и совести.
М.
1989.
С.
142
и след.
74.Кузнецова Л.М.
Дамаскин просветитель земли Нижегородской // Записки краеведов.
Н.Н.
1991.
С.
60.
75.Точное название: «Записка о религии чуваш».
Записки краеведов.
Н.Н.
1991.
С.
61 прим.
28.
76.ГАНО.
Ф 2013.
Оп.
602а.
Д.
187.
Л.
1.
77.Обратим внимание, что, наряду с другими «учеными» людьми, Ф.И.
Янкович участвовал в работе над «общемировым» словарем, построенном на сравнительных принципах.
Словарь этот являлся развитием и продолжением того, что сделал известный ученый Паллас.
Российские языки восполнили пробелы в словаре Палласа.
В 1790 г.
первая часть «Сравнительного Словаря всех языков, наречий, по азбучному порядку расположенного» вышла в свет.
Были готовы и еще две, но из-за дороговизны и громоздкости Екатерина II прекратила финансирование (1791).
78 Рождественский С.В.
Очерки по истории...
С.
609.
79.Там же.
С.
603.
80.Там же.
С.
607.
81.Таблица составлена по: Рождественский С.В.
Очерки по истории систем народного просвещения...С.
598, 599, 600 и 601.
82.
См.
Нижегородский край в документах...
С.
132.
83.
Там же.
С .114; Лепская Л.А.
Состав учащихся народных училищ Москвы в конце XVIII в.
// Вести.
М осковского ун-та.
Сер.
«История».
1973.
№5.
С.
92-95.

[Back]