слово знаю/не понятие могу/не могу объяснить понятие могу/не номинативная могу объяснить единица знаю по-русски на родном языке Таким путем мы хотели выяснить уровень знаний курсантами русских национальных реалий. Каждому курсанту был дан список из 10 слов, включающий имена собственные, географические, исторические, общественно-полити-ческие и бытовые реалии, безэквивалентную и фоновую лексику (собор, славяне, князь, Кутузов, Суворов, икона, трон, юнкер, прапорщик, Севастополь, осада и т.д.), выделенную из нашего пособия “Лингвокультурология в военном вузе”. В основе контроля знаний лексических единиц с национальнокультурным компонентом семантики лежит учет их специфической структуры. Поэтому проверке подлежало как знание понятийного значения данной лексики, так и лексического фона В связи с этим, объектами контроля выступили следующие факторы: 1. развитие навыков и умений объективного сопоставления фактов и явлений разных культур на лексическом уровне; 2. первичные навыки и умения извлечения из языковых единиц страноведческой и культурологической информации; 3. знание и умение правильного оперирования языковыми единицами с национально-культурным компонентом семантики. Таким образом, ЛВС предлагалось дать описание, объяснение лексической единицы на родном языке. При этом проверялось умение учащегося соотнести материальный образ слова с его понятием и в объяснительноописательном характере ответа назвать хранящиеся в долговременной памяти определенные лексические единицы на основе операции преобразования оперативной памяти в долговременную. Затем необходимо было дапъ изъяснение /фоновой/ или толкование /безэквивалентной/ лексической единицы |
в разное время" (Юань Цуй); "хочется знать, что у них есть" (Чжао Инцун) ; "интересует искусство, место, где нахожусь, легенды" (Ван Шуан, У Чуань Хун). Таким образом, ответы студентов полностью мотивировали архитектурную тематику учебных текстов. Констатирующий срез был составлен из двух заданий: х. Студентам было предложено заполнить следующую таблицу: 151 номинативная слово понятие понятие единица знаю/не знаю могу/не могу могу/не могу объяснить объяснить по-русски по-китайски Таким путем мы хотели выяснить уровень знаний студентами русских национальных реалий и идиоматических выражений. Каждому студенту был дан список из 10 слов, включающий географические, исторические, общественнополитические и бытовые реалии, безэквивалентную и фоновую лексику (собор, зодчий, князь, Аристотель Фиораванти, Кеглинка, ворота, икона, парча, трон, терем, Иван III и т.д.), выделенную из нашего пособия "Культура России". В основе контроля знаний лексических единиц с НКК лежит учет их специфической структуры* Поэтому проверке подлежало как знание понятийного значения данной лексики, так и лексического фона. В связи с этим, объектами контроля выступили следующие факторы: 1. развитие навыков и умений объективного сопоставления фактов и явлений разных культур на лексическом уровне; 2. первичные навыки и умения извлечения из языковых единиц страноведческой информации; 3. знание иумение правильного оперирования языковыми единицами с НКК. Таким образом, студентам предлагалось дать описание, объяснение лексической единицы на родном языке. При этом проверялось.умение учащегося соотнести материальный образ слова с его понятием и в объяснительно-описательном характере ответа назвать хранящиеся в долговременной памяти определенные лексические единицы на основе операции преобразования оперативной памяти в долговременную. Затем необходимо было дать изъяснение /фоновой/ или толкование /безэквивалентной/ лексической единицы русского языка, обобщив тем самым имеющиеся знания о данном понятии на более высоком уровне на изучаемом языке. Правильность высказываний учащихся на китайском языке контролировалась русскими студентами V курса лингвистического факультета будущими учителями английского и китайского языков. Только б человек /33%/ опрошенных учащихся дали правильное и подробное описание предложенных лексических единиц на родном языке, и лишь 4 студента /20%/ на русском языке. 152 |