Проверяемый текст
Бухтиярова, Светлана Анатольевна; Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (Диссертация 1998)
[стр. 152]

152 Количество ответов, в % Количество ответов, в которых дано толкование/изъяснение/ лекКоличество ответов, в которых дано верное толкование (изъяснение)лексической единицы с национальнокультурным компонентом семантики на русском языке сической единицы с национальнокультурным компонентом семантики, идентичное лингвокультурологическому которых дано неверное толкование/изъяснение/ лексической единицы с национальнокультурным компонентом семантики комментарию после текста КГ ЭГ КГ ЭГ КГ ЭГ в % выр в абс.
выр.
в % выр в абс.
выр.
в% выр в абс.
выр.
в % выр в абс.
выр.
в% выр в абс.
выр.
в % выр в абс.
выр.
55 22 100 40 25 10 75 30 20 8 Через месяц после обучающего эксперимента (в апреле 2004 года) был проведен отсроченный срез, чтобы окончательно убедиться в результативности разработанной методики формирования лингвокультурологической компетенции у иностранных военнослужащих.
Условия и задания были, в основном, аналогичны условиям и заданиям итогового среза, но при этом учитывались
требования к владению устной речью в соответствии с этапом обучения и увеличившимся объемом активного словаря учащихся.
Отсроченный срез был проведен в период летней сессии на экзамене по русскому языку.
Оценивались чтение и пересказ
лингвокультурологического текста.
Ответы учащихся записывались
преподавателем на диктофон.
Пересказ оценивался по следующим показателям: глубина понимания исходного текста, фактологическая точность, полнота восприятия содержания, умение порождать соб
[стр. 161]

Таблица 3 Сравнение данных итогового среза в КГ <10 человек) и ЭГ (10 человек) иностранных студентов в процентном и абсолютном выражении (средний показатель по группам) 161 Количество ответов, в которых дано верное толкование (изъяснение/ лексической единицы с НКК на русском языке Количество ответов, в которых дано толкование /изъяснение/ лексической единицы с НКК, идентичное лингвострановедче скому комментарию после текста \Количество i jответов, в » jкоторых дано 1неверное толкование j/изъяснение/ !лексической !единицы с НКК КГ ЭГ j КГ ЭГ к г ЭГ в % 1в j в % в в % в В % в В % в в % ! В I выр.
! а б с .
выр.
абс.
! выр.
а б с .
вьгр.
абс.
выр аб с.
вью.
1а б с .
' [ ! выр.
выр.
1 1 1 выр.
выр.
выр.
1выр.
1 3 0 , б 13 58, 4 € I 49, 4 5 41, 6 20 2 1Через пять недель после обучающего эксперимента ( в июне 1997 года) был проведен отсроченный срез, чтобы окончательно убедиться в результативности разработанной методики формирования ЛСВК у иностранных студентов.
Условия и задания были, в основном, аналогичны условиям и заданиям итогового среза, но при этом учитывались


[стр.,162]

требования к владению устной речью в соответствии с этапом обучения и увеличившимся объемом активного словаря учащихся.
Отсроченный срез был проведен в период летней сессии на экзамене по русскому языку.
Оценивались чтение и пересказ
лингвострановедческого текста.
Ответы учащихся записывались
русскими студентами.
Пересказ оценивался по следующим показателям: глубина понимания исходного текста/ фактологическая точность, полнота восприятия содержания, умение порождать собственный
текст, количество понимания лексических единиц с НКК и употребления их в речи критерием определения которого явился коэффициент диверсификации ( или лексического богатства), т.
е.
отношение количества слов, содержащих национальнокультурный компонент, к общему числу слов в высказывании или предложенном тексте для чтения.
Выло установлено, что представленность слов с НКК при пересказе учебного текста в ЭГ составила в среднем 13,68%.
КГ, занимавшаяся по обычной программе, имела более скромные результаты (8 %).
Уровень владения и оперирования знаниями о стране изучаемого языка в ЭГ значительно выше, чем в других группах курса, что объясняется воздействием ряда факторов : нетрадиционностью подхода, нестереотипными приемами работы, новизной, практической ценностью получаемой информации.
162 i

[Back]